翻訳とは関係ありませんが、こちらのコーナーでは私(翻訳者)の過去について少し綴らせていただきたいと思います。手つかずの大自然が残るニュージーランドでは釣りやトレッキングは国民的スポーツです。
しかし、私はニュージーランド人の中でも特にアウトドアーが好きで(それが理由で大学では動物学・海洋生物学を専攻しました)、高校生の頃はアマゾンをイカダで下るのをいつも夢見ていたような冒険好きでした。
私が特別に好きだったアウトドアスポーツと言えば、ダイビング(素潜り)、トレッキングと自転車旅行でした。そして、中では、かなり過酷な経験を何度かしたことがあり、このコーナーではそのような経験について綴りたいと思います。
なお、日本に来てからこのような経験について、知り合いに話したところ、「カワチさん、その話し本にまりますよ!」と言われたことがあります(笑)。
確かに、東京で育った人にとってはこれから読んで頂くストーリーの数々は想像を絶するほどの出来事ばかりだと思います。でも、本格的な登山家や冒険家にとっては恐らく朝飯前ていどの出来事なので、思い出話しとしては十分面白くても、本になるとまでは思っていません。
ちなみに、「そんな人がなぜ東京に来たの?」「東京での生活は物足りなくないの?」と思うかもしれません。でも、私が東京に来た理由はここで触れている通りです。
また、日本に来てからは家族を持ち、年もとり、昔のように無茶なことはやらなくなりました。でもアウトドアライフは今でも大好きで続けています。
当HPの文章、画像、などを無断で複製することは法律で禁じられています。
ABC-Inc. 2024 All rights reserved
Translation, translator, English writing, writer, copy writing, tag lines, outstanding translators, elite translators, freelance, translation companies, localizing services, bilingual, native speakers, localization, R. Kawachi, Ryusuke Kawachi, Yuski Kawachi, ABC-Inc, ABC, ABC-Ink, ABC Ink, New Zealand, Otago University, 日英、翻訳、翻訳者、翻訳会社、英文ライティング、ライター、キャッチコピー、コピーライティング、コピーライター、ネイティブチェック、バイリンガル、ネイティブスピーカー、河内、カワチ、オタゴ、オタゴ大学、ニュージーランドTranslation, translator, English writing, writer, copy writing, tag lines, outstanding translators, elite translators, freelance, translation companies, localizing services, bilingual, native speakers, localization, R. Kawachi, Ryusuke Kawachi, Yuski Kawachi, ABC-Inc, ABC, ABC-Ink, ABC Ink, New Zealand, Otago University, 日英、翻訳、翻訳者、翻訳会社、英文ライティング、ライター、キャッチコピー、コピーライティング、コピーライター、ネイティブチェック、バイリンガル、ネイティブスピーカー、河内、カワチ、オタゴ、オタゴ大学、ニュージーランド、日英、翻訳、翻訳者、翻訳会社、英文ライティング、ライター、キャッチコピー、コピーライティング、コピーライター、ネイティブチェック、バイリンガル、ネイティブスピーカー、河内、カワチ、オタゴ、オタゴ大学、ニュージーランド、日英、翻訳、翻訳者、翻訳会社、英文ライティング、ライター、キャッチコピー、コピーライティング、コピーライター、ネイティブチェック、バイリンガル、ネイティブスピーカー、河内、カワチ、オタゴ、オタゴ大学、ニュージーランド