Script with targets: https://drive.google.com/file/d/1SGgEH6s9Eo3Cxedu-dY5Y96qH3rhiIUV/view?usp=sharing
Script with targets:
https://drive.google.com/file/d/1SAAlgJk1CTbnhFc3zFsyMGjaV5Ju25vX/view?usp=sharing
Script with targets:
https://drive.google.com/file/d/1YCpcd8qHReVq2JmY54KPSlLDOmyKbIc7/view?usp=sharing
(no scripts)
(no script)
(no script - from Tom Cox)
(no script)
Interpret or transliterate to the audio -- then watch Tom model for you
The first sight translation is from Tom Cox - we have done two of his Sight Translations in the past. This was the 3rd and last one on his YouTube channel. The other 3 are modeled by MO Certified Deaf Interpreter (CDI), Thomas Green. He is BEI certified and has taken and passed the CDI BEI exam in Texas which also includes a Sight Translation section. I thought he would be a perfect model to ask since he has taken and passed the test, and he's Deaf. I've asked him to interpret these as if he were taking the BEI and show us the language choices he would make.
Remember to set your timers for 7 minutes and to begin interpreting after 2 minutes.
Open and print the Sight Translation text below. Then set your timer for 7 minutes (or 2 minutes, then 5 minutes). RECORD YOUR WORK ALWAYS. Then watch the model of Tom's Sight Translation - note what choices he made.
There are NO MARKED TARGETS for this script. A great exercise would be to go through the script and based on what you know of targets, mark 20 targets in the text. What kinds of grammatical features will be targets? You can use the BEI Manual as a reference, they go into detail about what kinds of language will be potential targets. Also use "Weighing the Risk of Backpacks" as a guide - this is the BEI telling you what will be targets. What kinds of language did they select?
Open and print the Sight Translation text below. Then set your timer for 7 minutes (or 2 minutes, then 5 minutes). RECORD YOUR WORK ALWAYS. Then watch the model of Tom's Sight Translation - note what choices he made.
There are NO MARKED TARGETS for this script. A great exercise would be to go through the script and based on what you know of targets, mark 20 targets in the text. What kinds of grammatical features will be targets? You can use the BEI Manual as a reference, they go into detail about what kinds of language will be potential targets. Also use "Weighing the Risk of Backpacks" as a guide - this is the BEI telling you what will be targets. What kinds of language did they select?
Open and print the Sight Translation text below. Then set your timer for 7 minutes (or 2 minutes, then 5 minutes). RECORD YOUR WORK ALWAYS. Then watch the model of Tom's Sight Translation - note what choices he made.
There are NO MARKED TARGETS for this script. A great exercise would be to go through the script and based on what you know of targets, mark 20 targets in the text. What kinds of grammatical features will be targets? You can use the BEI Manual as a reference, they go into detail about what kinds of language will be potential targets. Also use "Weighing the Risk of Backpacks" as a guide - this is the BEI telling you what will be targets. What kinds of language did they select?
Open and print the Sight Translation text below. Then set your timer for 7 minutes (or 2 minutes, then 5 minutes). RECORD YOUR WORK ALWAYS. Then watch the model of Tom's Sight Translation - note what choices he made.
There are NO MARKED TARGETS for this script. A great exercise would be to go through the script and based on what you know of targets, mark 20 targets in the text. What kinds of grammatical features will be targets? You can use the BEI Manual as a reference, they go into detail about what kinds of language will be potential targets. Also use "Weighing the Risk of Backpacks" as a guide - this is the BEI telling you what will be targets. What kinds of language did they select?
The 30-15-10 List -- Study the most common affixes and roots!
Additional resources and links:
SWIC's 80 Question TEP -- Scores on this are comparable to ACTUAL scores on the TEP.
It's most interesting to me to note the difference in how the spoken language interpreters approach their work