____________________________________________________________________________________
While both terms refer to concepts related to law, "jurídico" is broader and more general, referring to anything related to the field of law or the legal system as a whole. On the other hand, "legal" specifically pertains to what is allowed, permitted, or authorized by law. In this guide, we’ll explore the nuances of both terms, when and how to use each one, and provide practical examples that will help clarify the difference.
The confusion between "jurídico" and "legal" arises because both terms are connected to law, but they refer to different aspects of it:
"Jurídico" refers to anything related to the legal system or the practice of law in general. It can encompass all aspects of the law, from legal theory and principles to judicial proceedings.
Example: El sistema jurídico de un país debe ser transparente y accesible. (The legal system of a country must be transparent and accessible.)
"Legal" specifically refers to something permitted by the law or according to the law. It’s used to describe actions, documents, or situations that conform to the legal rules and regulations of a particular country.
Example: Es legal vender alcohol en este estado solo si tienes una licencia. (It is legal to sell alcohol in this state only if you have a license.)
"Jurídico" is the term you would use when referring to the broader concepts of law and legal principles. It’s a more formal and specialized term, often seen in academic, professional, or legal contexts.
Here are some typical contexts in which "jurídico" is used:
Legal proceedings or procedures: Anything that relates to the structure or operations of the legal system.
Example: El procedimiento jurídico para resolver disputas internacionales es muy complejo. (The legal procedure for resolving international disputes is very complex.)
Legal theory and principles: When discussing theories or ideas that underpin the law.
Example: Los estudios jurídicos abordan las bases filosóficas del derecho. (Juridical studies address the philosophical foundations of law.)
Legal professionals and institutions: Referring to the general practice of law or the field as a whole.
Example: Es fundamental que los abogados conozcan el marco jurídico de su país. (It is essential for lawyers to know the legal framework of their country.)
In short, "jurídico" is used when talking about law as a system, theory, or discipline. It refers to a more global view of the legal world.
"Legal", on the other hand, is more specific. It is used to refer to anything that complies with the law or is legally permissible. It is generally used in everyday language and in practical contexts, such as contracts, rights, or actions that are authorized by law.
Here are some contexts where "legal" is used:
Authorized by law: Refers to actions, events, or things that are allowed according to the law.
Example: Es legal fumar en espacios al aire libre. (It is legal to smoke in outdoor spaces.)
Legal documents and contracts: When referring to the legitimacy or validity of documents that are recognized by law.
Example: Necesito que firmes un contrato legal antes de comenzar a trabajar. (I need you to sign a legal contract before starting work.)
Legal rights and obligations: When referring to specific rights or duties that are established by law.
Example: Los ciudadanos tienen el derecho legal a un juicio justo. (Citizens have the legal right to a fair trial.)
"Legal" is most often used in practical, everyday scenarios when you are discussing what is allowed, permitted, or required by the law.
Here are more examples to highlight the difference:
Jurídico:
El análisis jurídico de este caso reveló varios problemas de procedimiento. (The legal analysis of this case revealed several procedural problems.)
Los principios jurídicos internacionales deben ser respetados por todos los países. (International juridical principles must be respected by all countries.)
Legal:
La nueva ley sobre el uso de drones ya está en vigor y es legal volar un dron en áreas urbanas si se cumplen ciertos requisitos. (The new law on drone use is now in effect, and it is legal to fly a drone in urban areas if certain requirements are met.)
Es legal que un empleado reciba compensación por horas extras según las leyes laborales. (It is legal for an employee to receive compensation for overtime under labor laws.)
A common area where English speakers get confused is in phrases like "consultoría legal" vs. "procedimiento jurídico":
"Consultoría legal" (legal consulting) refers to the professional advice or services provided by legal professionals. This is focused on what is permitted by the law.
Example: Mi abogado me dio una consultoría legal sobre el contrato. (My lawyer gave me legal advice about the contract.)
"Procedimiento jurídico" (legal procedure) refers to the set of formal steps and rules involved in a legal case or process. This term refers to the broader legal system in place.
Example: El procedimiento jurídico para presentar una demanda puede ser largo. (The legal procedure for filing a lawsuit can be lengthy.)
As you can see, "legal" is used in a more practical, everyday sense, while "jurídico" is used for more formal and systemic concepts related to the law.
Understanding when to use "jurídico" and "legal" is essential for learners of Spanish, especially for those studying law or working in a legal profession. While both terms are connected to law, their meanings and contexts are distinct:
Use "jurídico" when referring to the general practice of law or legal systems, theories, or professional institutions.
Use "legal" when discussing what is allowed by the law or referring to legal documents, rights, or obligations.
By mastering these subtle differences, you'll be able to use Spanish legal terms more confidently and accurately, whether you're working with contracts, legal studies, or legal advice.