La promesa
Libro 2
Sueños paralelos
Parte 1
Sigrid
(En Español, Escocés e Inglés)
(En Español, Escocés e Inglés)
Autor:
Autor:
© Domingo Ruiz Aguilera
© Domingo Ruiz Aguilera
Traducciones al inglés y escocés: Aimee Toye
Traducciones al inglés y escocés: Aimee Toye
The promise
The promise
Book 2
Book 2
Parallel dreams
Parallel dreams
Part 1
Part 1
Sigrid
Sigrid
(traducción al escocés)
(traducción al escocés)
"Niver cud onybidy in the wirld
"Niver cud onybidy in the wirld
imagine that
imagine that
somethin sae strange
somethin sae strange
wis gaun tae heppen in the hale wirld"
wis gaun tae heppen in the hale wirld"
Caroline, the Fiddler.
Caroline, the Fiddler.
(traducción al escocés)
(traducción al escocés)
"Nunca nadie en el mundo
"Nunca nadie en el mundo
podría imaginar que
podría imaginar que
algo tan extraño
algo tan extraño
iba a pasar en todo el mundo"
iba a pasar en todo el mundo"
Caroline, la violinista.
Caroline, la violinista.
En esta primera parte del Libro 2 aparece Sigrid, una bruja vikinga del siglo VIII, a través de extraños sueños y pesadillas de los niños de todo el mundo en este año 1.983. La primera vez que apareció fue solamente para María Wilson y para Lucy, mostrándose Lucy muy interesada por sus poderes.
En esta primera parte del Libro 2 aparece Sigrid, una bruja vikinga del siglo VIII, a través de extraños sueños y pesadillas de los niños de todo el mundo en este año 1.983. La primera vez que apareció fue solamente para María Wilson y para Lucy, mostrándose Lucy muy interesada por sus poderes.
Tanto Bonny Portmore como Christine están muy preocupadas, muy especialmente esta última, pues el futuro podría ser modificado por esta bruja vikinga, ya que puede cambiar el tiempo y sueños de algunas personas a su gusto.
Tanto Bonny Portmore como Christine están muy preocupadas, muy especialmente esta última, pues el futuro podría ser modificado por esta bruja vikinga, ya que puede cambiar el tiempo y sueños de algunas personas a su gusto.
NOTA 1: Texto en ESPAÑOL, con algunos diálogos en ESCOCES e INGLES, francés, etc. (cuando se hablan en tales idiomas).
NOTA 1: Texto en ESPAÑOL, con algunos diálogos en ESCOCES e INGLES, francés, etc. (cuando se hablan en tales idiomas).
NOTA 2: El idioma escocés, está en títulos de cada capítulo, subtítulos, diálogos (si los personajes hablan en tal idioma) así como algunos textos sueltos.
NOTA 2: El idioma escocés, está en títulos de cada capítulo, subtítulos, diálogos (si los personajes hablan en tal idioma) así como algunos textos sueltos.
El idioma escocés que me refiero es el llamado Scots, idioma anglosajón parecido al inglés que, según la Wikipedia, se discute si se trata de un dialecto del inglés o un idioma propio. La Wikipedia, además, reconoce varios dialectos dentro del Scots.
El idioma escocés que me refiero es el llamado Scots, idioma anglosajón parecido al inglés que, según la Wikipedia, se discute si se trata de un dialecto del inglés o un idioma propio. La Wikipedia, además, reconoce varios dialectos dentro del Scots.
Domingo Ruiz Aguilera
Domingo Ruiz Aguilera
(Para COMPRAR clickar en la PORTADA del libro o en el TITULO,
os saldrá el enlace directo para la web donde publico mis libros)