Search this site
Embedded Files
AYMERICH
  • INICI-HOME
    • Bibliografia
  • NOVEL.LA
    • Berlin Zoo
    • Gelati!
    • Ulls de pantera
      • Secondary Education in Valencia
  • POESIA
    • Balsams&Balms
      • BalsamsBalms Launch
      • More on Balsams&Balms
        • a
    • Pirene
    • ModernPoetryInTranslation
    • Presentacio a la Maison de Poesie de Paris
  • RELATS
    • Pell de lluna
  • TRADUCCIONS
    • novel.la negra
      • La casa sense clau
        • club
      • Els quatre homes justos
        • El pròleg
    • Bibliografia actualitzada
    • TOTES LES TRADUCCIONS
  • ARTICLES
  • ASSAIG
  • ACTES LITERARIS
  • GALERIA FOTOGRÀFICA
AYMERICH
  • INICI-HOME
    • Bibliografia
  • NOVEL.LA
    • Berlin Zoo
    • Gelati!
    • Ulls de pantera
      • Secondary Education in Valencia
  • POESIA
    • Balsams&Balms
      • BalsamsBalms Launch
      • More on Balsams&Balms
        • a
    • Pirene
    • ModernPoetryInTranslation
    • Presentacio a la Maison de Poesie de Paris
  • RELATS
    • Pell de lluna
  • TRADUCCIONS
    • novel.la negra
      • La casa sense clau
        • club
      • Els quatre homes justos
        • El pròleg
    • Bibliografia actualitzada
    • TOTES LES TRADUCCIONS
  • ARTICLES
  • ASSAIG
  • ACTES LITERARIS
  • GALERIA FOTOGRÀFICA
  • More
    • INICI-HOME
      • Bibliografia
    • NOVEL.LA
      • Berlin Zoo
      • Gelati!
      • Ulls de pantera
        • Secondary Education in Valencia
    • POESIA
      • Balsams&Balms
        • BalsamsBalms Launch
        • More on Balsams&Balms
          • a
      • Pirene
      • ModernPoetryInTranslation
      • Presentacio a la Maison de Poesie de Paris
    • RELATS
      • Pell de lluna
    • TRADUCCIONS
      • novel.la negra
        • La casa sense clau
          • club
        • Els quatre homes justos
          • El pròleg
      • Bibliografia actualitzada
      • TOTES LES TRADUCCIONS
    • ARTICLES
    • ASSAIG
    • ACTES LITERARIS
    • GALERIA FOTOGRÀFICA

2026 Properament/Soon

HIVERN - WINTER

ACTES A L'ENTORN DE LA INAUGURACIÓ DE L'EXPOSICIÓ A LA BIBLIOTECA D'HUMANITATS DE LA UAB

18 de març de 2026. 

ACTES A L'ENTORN DE LA INAUGURACIÓ DE L'EXPOSICIÓ A LA BIBLIOTECA D'HUMANITATS DE LA UAB

3 de març de 2026. 

  • Matí: "Versions Múltiples, un Projecte col·laboratiu de traduccions literàries"

        • Explicatiu de vitrines i de cartells aquí.

  • Tarda: X del president Josep Rull


Inauguració    de   l'Exposició.  Sala  Goytisolo.    A la pantalla: Alfons Navarret des de València. De dreta a esquerre: Pau Joan Hernàndez, Sílvia Aymerich-Lemos, Kathleen McNerney, Menna Elfyn i la seva intèrpret Sara Agulló. © Àngels Turon. 

Recepció al Parlament de Catalunya.  De dreta a esquerre: Carles Duarte, Ramon Roca, Virgínia Costafreda, M. Teresa López Playa, Roger Aymerich-Lemos, Àngels Turon, M.H. Sr. Quim Torra, M.H. Sr. Josep Rull, Sílvia Aymerich, Wynfford James, Sara Agulló, Menna Elfyn, Kathleen McNerney, Pau Joan Hernàndez, Ricard Ripoll, Maria Antònia Doz. Davant del Ricard Ripoll, Mercè Giralt. Filera del darrere a la dreta. Miquel Guiot, secretari de president Torra. Filera del darrere a l'esquerre, Ferran Navarro i Andone García.    © Parlament de Catalunya. 

ACTES A L'ENTORN DE LA INAUGURACIÓ DE L'EXPOSICIÓ A LA BIBLIOTECA D'HUMANITATS DE LA UAB

4 de març de 2026 "Versions Múltiples, un Projecte Col.laboratiu de Traduccions Literàries"  

Lluïsa Julià, vicepresidenta de l'Ateneu Barcelonès, presentant l'acte en presència de Menna Elfyn, autora i presidenta del Pen Club de Gal.les, i la seva traductora al català Sílvia Aymerich-Lemos. Fent la interpretació de totes les intervencions de l'acte per a la poeta convidada, Sara Agulló. © Josep Centelles

Ja a la tarima, pren la paraula Kathleen McNerney, professora emèrita de la WVU i prologuista del recull, presentant la primera obra de la poeta traduïda al català. A l'esquerre, Andone García i Ferran Navarro, els músics d'Estrela Roja de Benimaclet, preparant la seva intervenció musical.  © Josep Centelles

Ara a la tarima, Pau Joan Hernàndez, professor de la UAB, glossant alhora la figura mítica de Catrin Glyndŵr i la de Menna Elfyn, l'autora del cicle poètic central del poemari Murmur/Murmuri. A mà esquerre, els músics d'Estrela Roja. © Maria Teresa López.

A  la  sortida  de  l'Ateneu, després  de  l'acte  a  la  Sala  Sagarra.         De dreta a esquerre: Sara Agulló, Wynfford James, Menna Elfyn, Sílvia Aymerich-Lemos, Andone García, Pau Joan Hernàndez i Mercè Gallart, Ferran Navarro. Davant d'en Wynfford James, Kathleen McNerney. © Ateneu Barcelonès

2025 

NOVEMBRE 2025: SESSIONS INFORMATIVES BORSA JOVE...

OCTUBRE 2025: AL BLOG DE LA DOLORS JIMENO...

Podeu llegir la ressenya al blog de la Dolors Jimeno clicant aquí.

SETEMBRE 2025: L'article d'estiu.

Podeu llegir l'article al web del 9Nou. Si no se us obre, cliqueu aquí.

Trobareu els articles d'estiu de l'any anterior al web del 9Nou. Si no se us obren, cliqueu aquí.

AGOST 2025:                              Ressenya de la Dolors Jimeno

Podeu llegir la ressenya al blog de la Dolors Jimeno clicant aquí. 





JULIOL 2025: Al Pi de les Tres Branques 

Tot fent la lectura dramatitzada del poema "Lo Pi de les Tres Branques" de Jacint Verdaguer amb el rei en Jaume I infant i el seu tutor Guillem de Mont-rodon. 20 de juliol 2025.

JUNY 2025:  Encetem l'estiu a Llíria amb Faduval!

Després d'escoltar "La processó de la memòria", de Ferran Navarro i Soriano, al seu costat, saludant el públic assistent.

Calfreds literaris per fer-vos passar la calor...

PRIMAVERA/SPRING 2025 

Placa del premi Francesc Català

I després de les fotos oficials, la de l'amic Joan Iglésias

El llibre dels premiats als Jocs Florals 2025

Sant Jordi 2025



 HIVERN / WINTER 2025                            

EL QUE AQUEST ESTIU US ANUNCIÀVEM, JA ÉS A LES LLIBRERIES!

El meu tercer "clandestí", acabat de sortir del forn! Si, per anar fent boca, voleu llegir el pròleg, podeu clicar aquí. 

2024 

 TARDOR / FALL 2024

Link to Modern Poetry in Translation

A la Biblioteca de l'IES de la Vila Joiosa: Ulls de pantera (2021) i Berlín Zoo (1991)

International Multilingual Creative Writing Conference. City College. New York, Nov. 2024

NOVEMBER 14th

SÍLVIA AYMERICH-LEMOS'S PANEL WITH KATHLEEN MCNERNEY AND ELENA GUTIÉRREZ.

MORE INFO HERE.

Traducció / Translation

ESTIU / SUMMER 2024

Articles de premsa de l'estiu / My Summer's Press articles

Podeu llegir l'article d'enguany i els anteriors aquí. / You can read this year's article and the former ones (in Catalan) here.

Festival Internacional de poesia i música / Poetry and Music International Festival

PRIMAVERA / SPRING 2024

Presentació de poemari a la / Poetry Collection Presentation at Maison de Poésie de París

Cita cultural a Abbeville, Picardia / Cultural Rendez-vous in Abbeville, Picardie

Tot preparant la Diada de Sant Jordi 📚/Preparing Saint George's Book Day 2024

Encetem l'abril amb la visita de l'actor Manuel Barceló a la seu d'Editorial Clandestina per enregistrar-hi un fragment de la meva traducció de La casa sense clau. 

Si abans voleu situar la novel·la, podeu escoltar-ne la ressenya de Els Bookhunters clicant aquí. Confiem que la lectura del fragment acabarà d'enllaminir-vos😜

Als que sembla que ja té enganxats són als participants al Club de Lectura de Novel.la Negra de Tarragona que porta la Margarida Aritzeta, experta en el gènere, entre moltes altres coses. Els he enviat un vídeo de salutació abans de la trobada virtual de l'endemà de Sant Jordi.

HIVERN / WINTER 2024

L'article del Projecte VM al web de l'UAB / The MV Project article on the UAB website en  CA  EN  ES

"Deu anys del Versions Múltiples: assoliments i reptes d'un projecte que enfila la segona dècada" 

"Multiple Versions Ten Years Later: Advances and Challenges As We Begin A New Decade"

GENER/JANUARY 2024 

Llegiu la mini-ressenya sencera a l'Insta Els Bookhunters.

TARDOR /AUTUMN 2023 

Jornada sobre Traducció a l'UAB / Conference on Translation at the Autonomous University of Barcelona

Enllaç a la pàgina del Projecte Versions Múltiples aquí.

Acció en Promoció de la lectura. "Primer paràgraf" Ateneu Barcelonès, desembre 2023 / Action for the promotion of reading

Escola d'Escriptura de l'Ateneu Barcelonès. Primer paràgraf de Dràcula de Bram Stoker (Laertes, 2002, 5a ed.) traduït per Sílvia Aymerich. Vídeo i lectura de Maria Hernàndez.

17 DE NOVEMBRE 2023

11 DE NOVEMBRE 2023

Podeu accedir llegir el poema amb el qual vaig participar-hi clicant aquí.

OCTUBRE 2023

UN INTERCANVI ENTRE REVISTES LITERÀRIES D'OCCITÀNIA I LA PICARDIA

Podeu accedir al poema dedicat a Vicent Andrés Estellés llegit en edicions anteriors de la Festa/Sopar Estellés a Barcelona (2016) i a Rocafort (2022), clicant aquí.

You can access the poem dedicated to Vicent Andrés Estellés read in former editions of the Estellés Night/Supper in Barcelona (2016) and in Rocafort (2022), here.

SETEMBRE / SEPTEMBER 2023                                                                                                     

ESTIU/SUMMER 2023                                                                                            

L'article d'estiu d'enguany al 9 Nou


Read the pdf here








PRIMAVERA - SPRING 

Llegiu tot l'article aquí. 

ACABAT DE SORTIR DEL FORN!!!

JUST RELEASED!!!

ACTES - EVENTS

To view Lluci Juan's Instagram story on the event, click here

Per veure l'Instagram de la Lluci Juan cliqueu aquí


24/03/2023

El qüestionari lector de Sílvia Aymerich-Lemos


MARÇ 2023 - MARCH 2023

FEBRER 2023 - FEBRUARY 2023

2022


TARDOR 2022 - FALL 2022

ESTIU 2022 - SUMMER 2022

JURAT PREMI PEN CLUB DE TRADUCCIÓ 2022

PRIMAVERA 2022 - SPRING 2022

PRESENTACIÓ                                                                 BOOK LAUNCH

BÀLSAMS / BALMS

Llegiu-ne un extracte aquí                            Read an Excerpt here

VIDEOS

Entre el Pr. Ron Puppo i el Pr. Pau Joan Hernàndez

La presentadora dels poemes adreçant-se a la Pr. Kathleen McNerney

Ron Puppo recordant-me Berlin Zoo...

Sílvia Oliver, filla de Pere Quart, recitant el poema Centaurea minor, dedicat al meu pare.

MAY 2022 - MAIG 2022

BÀLSAMS / BALMS

A BILINGUAL CATALAN / ENGLISH POETRY COLLECTION, 2022

“A true merging of the ancient and contemporary roots of poetry, Aymerich’s voice is a dialogue between languages on the metaphorical branch of the Tree of Life.  From the cherry tree and its erotic resonance to the sheer resilience of eucalyptus balm to sustain the human condition, this volume is a life force, a poet of shape-shifting  imagination. Her intimate exploration of political, social and poetic riffs demonstrate her intense poetic engagement. Sensuous, concise and mysterious, a poet of resplendent affirmations. 

Menna Elfyn. Welsh Pen Club President.

“Un diàleg establert fora de temps entre les energies intactes de les plantes metgesses i els mots dels poetes. Sonoritats, herbes, colors, olors, ritmes, col•locacions filbasten la salut del nostre ésser mental. Remeis d'herbes i mots, un concentrat d'energia, un poder per alçar-se més alt que si mateix. Poeta que va al gra del llenguatge com a eina potent de benestar.” 

Coleta Planas, Jurat Premis Sant Jordi Perpinyà.


Read an Excerpt here


APRIL 2022 - ABRIL 2022

CORONES: A LA MATEIXA EDAT, EL MATEIX INFERN...(Scroll down to read the article in Catalan) 

CORONES ––PRE-PYRENEES: SAME AGE, SAME HELL... Read it in English here.

article `Corones´ 29 abril 2022.pdf

Fragment of `Gernika´ by Picasso, 1937

FEBRUARY 2022 - FEBRER 2022

A PANG IN OUR HEARTS...


Just listen to "Вона знімає суху білизну" read by Ukranian poet Iryna Tsilyk.


The author asked me to translate it into Catalan for 'Lyrikline' back in 2017. 


You can also read other poems by the author as well as versions in English, German and Polish.  

Dolors Jimeno just showcased it on her blog `De viatge´

Discover Ten other Ukrainian poets in The Loch Raven Review, Vol. 14. No. 2, 2018 by clicking here

JANUARY 2022 - GENER 2022

" Des de la finestra del meu pis estant", my translation into Catalan of " Z okna mojego mieszkania", one of the 33 languages into which Lidia Kosk's  iconic poem has been rendered, is now showcased by the National Museum of Language.

To read the article and access the translations click HERE

2021

DECEMBER 2021

“La por, el dubte, l’atzar“  de la Renada-Laura " in Homenatge a Renada-Laura Portet, Revista Òc, Mercuès, Occitània.

NOVEMBER 2021

"Thirty-four Ways of Looking at the Moon in Warsaw," Loch Raven Review, Maryland, US.

TO ACCESS THE AVAILABLE Loch Raven Review PAPER ISSUES WITH CATALAN CONTENT CLICK HERE

To read the poem by Lidia Kosk and the 33 translations prepublished on the Loch Raven Review website click here.

Translated into music and visuals by Philip A. Olsen and Ryan Luterman-Sevel.  To view the video click on the moon.

OCTOBER 2021

"Les llengües són com ocells. Una acció de solidaritat poètica de Gal·les envers els Països Catalans" 

L'Aiguadolç Revista de Literatura. IECMA. Tardor 2021. To read an excerpt of the article in Catalan click here.

SEPTEMBER 2021

-> "WhatsApp de mitjanit": 3 de setembre de 2021. 

AUGUST 2021

-> "Tot viatjant des del sofà de casa": 13 d'agost de 2021.  Continuació p. 39.

MAY 2021

KÉRIMÉE'S TALE

Sílvia Oliver, at the right side of the  image, as the Catalan narrator.

Sílvia Aymerich, at the left side of the image, as Kérimée. 

* **

Oh... I'm not wearing my mask ! (I guess that for a moment, Marçal's words made me forget about the pandemic)

* **

An image carousel ending with Heura Marçal, the author's daughter, kindly thanking everybody for such a vibrant event

8 MARCH 2021

"Ací conten les dones. Catalan Women Writing"

The Catalan Company is proud to present  Dr. Kathleen McNerney for a discussion on historical and contemporary female Catalan authors, held in honor of International Women's Day, 2021. 

CONTENT

  • Presentation of the event by Anthony Apostolides

  • Presentation of Dr. Kathleen McNerney by Dr. Elena Gutiérrez

  • Catalan Women Authors:

  • Reyna de Mallorques -> 09:48 -12:30

  • Les Malmonjades -> 12:33 - 13: 25 

  • Caterina Albert -> 13:29 - 17:54

  • Mercè Rodoreda & Montserrat Roig -> 17:58 - 19:52 

  • Maria Mercè Marçal 29:27 - 32:24



  • Sílvia Aymerich-Lemos & MultipleVersions 32:29- 37:27

Profile and literary productions (from her earliest poem   "Si deixen d'encisar-me els mots...[If Words ever Stop Fascinating Me...]", to the newest Quercus ilex, from her forthcoming bilingual collection CA > EN), and about the Multiple Versions Project founded nine years ago, which has just reached 100 participants in 30 languages.


IN OTHER LANGUAGES 

Google Sites
Report abuse
Google Sites
Report abuse