池袋駅から徒歩9分 9-minute walk from Ikebukuro Station East Exit
帰国子女/やさしい日本語・英語・スペイン語対応 Returnee/English, Español
一方または双方が外国にルーツがある方の離婚について実績豊富。
外国にルーツがある方と外国にルーツがある方の離婚
日本にルーツがある方と外国にルーツがある方の離婚
自分は外国にルーツがある/相手に外国のルーツがあるが、どのように離婚の手続を進めるべきか知りたい。
離婚をする場合、自分が子どもの親権を持ちたい。また、面会交流についてどのように取決めをすればよいか知りたい。
これらの手続をするにあたり、自分・相手・子どもの在留資格がどうなるか知りたい。
弁護士登録をしてから、一方または双方が外国にルーツがある方の離婚に、積極的に取り組んできました。
日本が長くない方にとっては、日本の法律や制度は馴染みがなく、漢字の言葉も多く難しく、離婚に踏み切るにはハードルが高いことを教えていただきました。
同様に、日本にルーツがある方にとっても、相手方が外国にルーツがある場合、どの手続きを取れば良いか、日本の法律が適用されるのか、そもそも日本で手続ができるのかなど、専門的な知識が必要になるため、やはり離婚に踏み切るにはハードルが高いことを教えていただきました。
これまでの経験を通じて、外国にルーツがある方に対しても、日本にルーツがある方で外国にルーツがある方と離婚を検討されている方に対しても、必要なお手伝いをさせていただくことが、司法アクセスの実現に資すると考えております。
離婚の手続はわかりやすいとはいえませんし、とても長い時間がかかることもあります。
その間ずっと不安な気持ちで過ごすことにもなります。
そうした時に気軽に連絡を取り合える法律家でありたいと思いながら、日々の仕事に取り組ませていただいております。
仕事で主に使う言葉は英語とスペイン語です。
お客さんに英語やスペイン語で打合せをしたり手続のご説明を差し上げることもできますし、相手方と英語やスペイン語で交渉をすることもできます。
日本が長い方とお話をする場合は、その方の日本語のボキャブラリーに合わせて、できるだけ噛み砕いて説明しています。
案件の難易度により料金が変わります。相談時に費用のご説明を差し上げます。
どの手続きがどこまで進んだら、弁護士費用がどのくらい発生するかを丁寧に説明しています。
お互いに不幸なことにならないように、お金の説明をきちんとさせていただくことを心がけています。
どこの国で離婚の裁判をすることになるか。
その場合に適用される法律はどこの国の法律であるか。
時間はどのくらいかかるかなど、見通しをお伝えすることが重要だと考えております。
オンライン相談(Zoom、Google Meetなど)にも柔軟に対応しています。まずは一度ご相談ください
その方の背景にもよりますが、国籍を問わず、夫から、「女性は外に出なくていい」、「女性は仕事をしないで欲しい」と無茶なことを言われている事例をいくつも目にしました。
様々な背景の中で生活なさっている方がいることに対する想像力を決して失わないように、日々心がけています。
まずは、気兼ねなくご連絡ください。