Deu anys del Projecte VM a l'UAB
PROGRAMA DETALLAT DE L'ACTE DINS LA JORNADA "EN PARAL.LEL"
Una selecció de fotos i vídeos de l'acte aquí
Presentació de l'acte: Pau Joan Hernàndez
Repàs dels Deu anys del Projecte Versions Múltiples i de Les accions més emblemàtiques a dues veus: Sílvia Aymerich-Lemos i Pau Joan Hernàndez.
Un tast en viu del darrer acte VM abans de la pandèmia (des. 2019). El poema original en gal·lès "Syringa vulgaris" de Menna Elfyn en traducció catalana de Sílvia Aymerich-Lemos.
La darrera estrofa, a tall de mantra, llegida per Pau Joan Hernàndez i alumnes:
Pau Joan Hernàndez en basc versió de Lutxo Egia
Adrià Martínez en francès. Versió de Philippe Pujas
Pau Joan Hernàndez en gallec. Versió de Marica Campo
Júlia Pardillo en grec. Versió de Gilabèrt Narioo
Ester Palau en italià. Versió de Gilberto Isella
Justyna Kubiak en polonès. Versió de Sabine Asmus i Liza Walther
L'article "Les llengües són com ocells" amb les 21 versions de "Syringa vulgaris" publicat a la revista
L’Aiguadolç núm.50 (2021) acaba amb el paràgraf final següent:
“En tancar l’edició d’aquest article, rebem amb alegria la notícia de l’indult als presos polítics catalans, la "petita victòria per aconseguir la gran victòria" en paraules de la presidenta Carme Forcadell. El nostre agraïment a tot(e)s les persones que han participat en aquesta acció de solidaritat poètica esmentades fins aquí, així com també, per ordre alfabètic, a: Esperança Cardona, Carles Cortés, Virgínia Costafreda, Marta Gil, Rosine Lob, Enric Monforte, Yitskhok Niborski, Anna Pagans Gruartmoner, Alix Parodi, Rosa Maria Pujol, Ramon Roca, Àngels Turon i Glorice Weinstein, que estenem al Pen Club Internacional i als centres del Pen Club vinculats al Projecte Versions Múltiples."
C Montse Lahoz
L'Experiència de la participació als dos projectes i expectatives de futur de la traducció en front al repte de la intel·ligència artificial. A càrrec de Ricard Ripoll
Presentació de la cinquena Convocatòria del Projecte “Escola i Poesia”. A càrrec d'Alfons Navarret des del País Valencià.
NO US OBLIDEM: Homenatge als membres de Versions Múltiples que ens han deixat.
A càrrec de Maria Tarragó (des de Mallorca), Vittoria Anna Perotto (des de l'Alguer)
Pau Joan Hernàndez, Sílvia Aymerich-Lemos, i Ricard Ripoll (des de la sala 004 de la Facultat de Traducció de l'UAB).
IN MEMORIAM
Joan Maria Alemany, artista plàstic català. Text d'homenatge de Maria Tarragó.
Pius Morera, poeta català. Text d'homenatge: "Nocturn místic" CA
EN (trad. Ron Puppo) > GA (trad. Marica Campo)> ES (trad. Pau Joan Hernàndez)
Claudio Salvagno, poeta occità. Text d'homenatge "Clars de Febrier" OC
CA (Sílvia Aymerich-Lemos)> IT (autotraducció) > FR (Hélène Beaulieu)
Maria Antònia Oliver, novel·lista catalana. Text d'homenatge: "Somni" CA
DE (Elija Lutze)> EN (Kathleen McNerney)> FR (Coleta Planas)>
IT (Vittoria Anna Perotto)> OC (J.-F. Brun)
André Legault, poeta quebequès. Text d'homenatge:" L'oiseau" FR
BR (Patrig Drean)> CA (Ricard Ripoll) > PCD (Jean-Luc Vigneux)
i tot(e)s aquell(e)s que cadascú de nosaltres duem al cor...
Homenatge visual als que ens han deixat
Pintura plàstica Sumi-e, obra de Maria Teresa López Playa