Angel
I wrote this in 1992 in Russian. Translated in 1993.
Во времена унынья и печали
Когда все лица на одно лицо,
В плену у суеты ты ждешь едва ли,
Что ангел ступит на твое крыльцо.
Но он явился, тихий и усталый,
Теплом очей разжечь свечу души.
За миг блаженства, сердцу дар немалый,
Беззвучно благодарствую в тиши.
* * *
In mournful times of great despondence
When all the faces look the same,
You hardly wait in bonds of bustle
For an angel stepping through your doorway.
But then he came so calm and tired
To light the candle of the soul.
For the blissful moment, gift for the heart enormous,
I give thanks, still, without words...
Home| About | Lost letters | Portland colors | River Story | Seasons | Oregon NB!| Oriental | Slang | St.Petersburg |Verses