理数工学系通訳翻訳


科学の美しさを説明することが好きです。カナダの大学で物理学と数学を学んでいました。専攻を物理学と数学に変更する前は化学を中心に学んでいました。生物学も少々。通訳業では理数工学系通訳(会議や工場オンサイト)と観光通訳案内が二本柱で割合的には半々。翻訳業では学術系がほとんどですが特許明細書、技術系も。手が空くと数学や物理学の勉強をしています。時々野山歩き。大学時代に壁を感じた概念を時を経て嗚呼そういうことだったのかと理解できる瞬間、本質に気付く瞬間に幸せを感じます。理数工学の専門的分野での通訳や翻訳では一般的には知られていない科学の最前線に触れる機会があります。最前線の科学を伝えることで科学の発展に貢献できることが喜びです。

通訳

+通訳案内、英語講義

理数工学系通訳

言語は日⇔英、逐次通訳。

理数工学会議・セミナー・工場オンサイト通訳、医薬品または医療機器監査通訳、医療通訳、商談通訳、いずれも対応可能です。料金はお問い合わせください。内容の専門性に応じて見積もりを出します。

通訳料金に消費税と交通費等の諸経費を加えたものが最終的な料金となります。 

通訳実績分野

以下のチャートには英語観光通訳案内と英語による歴史講義と科学講義の実績も含まれています。近年は理数工学系通訳と観光通訳案内は割合的には半々。

観光通訳案内

山形県庄内地方を中心に、東北6県および新潟県で英語での観光通訳案内承っております。

以下は2012年11月23-24日に山形県国際交流協会の後援を得て、山形県通訳案内士会で主催した庄内地方での全国通訳案内士連携研修の様子です。( 荘内日報 2012年11月25日)

観光通訳案内料金表

グループの大きさ、通訳案内時間ごとの通訳案内料金を表にまとめています。

以下は山形県通訳案内士名簿サイトへのリンクです。県内の全国通訳案内士を地域ごとに紹介しています。

歴史・科学講義

通訳案内士の仕事の発展として、東北地方の歴史文化および科学技術関連の英語講義を作り、外国からの研究者やメディアの方々、日本在住の外国人の方々や通訳案内を勉強中の日本人の方々向けに英語での講義をしています。

具体的な講義のトピックとしては、歴史文化関係で、近世酒田の北前船の歴史、荘内藩の戊辰戦争と明治維新、出羽三山修験道など。科学関係では、日本酒や味噌醤油の発酵醸造学、ジオパークの地球科学など。

以下は2015年に鶴岡高専で近世酒田の北前船の歴史について英語で講義をしたときの様子です。(荘内日報 2015年10月7日)

通訳実績表

以下の実績表には英語観光通訳案内と英語講義の実績も含まれています。
Past Work Interp Lec J

翻訳

プロ翻訳者名簿『翻訳者ディレクトリ』に掲載していただいています。

処理速度 

処理速度目安は、理数工学系学術文書の和文英訳で1日あたり800~1000文字、理数工学系学術文書(特許明細書含む)の英文和訳で1日あたり600~800単語です。技術文書はこれより速くなります。

作業日数目安は、和文英訳では翻訳前の和文原稿の文字数を、英文和訳では翻訳前の英文原稿の単語数を、1日あたりの処理速度で割ったものとなりますが、対応可能な納期については、通訳業務の予約による不稼働日を勘案する必要がありますのでお問い合わせください。

単価

料金はお問い合わせください。内容の専門性に応じて見積もりを出します。

和文英訳では翻訳前の和文原稿の文字数に、英文和訳では翻訳前の英文原稿の単語数に、単価を乗じた数字となります。

消費税を加えたものが最終的な料金となります。 

翻訳サンプル

以下は私の和文英訳サンプルです。ネイティブ・チェッカー等の第三者の校正がない私のみの作業による翻訳です。いずれも査読を経て受理出版されています。


翻訳実績分野

翻訳実績表

Past Work Translation J

翻訳通訳メモ

連絡先

鈴木 卓(すずき たかし)

メール: taka.suzuki.jp@gmail.com 又は soliton@juno.ocn.ne.jp

携帯電話: 080-6053-4729(海外から +81-80-6053-4729)

山形県庄内地方在住