часть 5

О, Боги, Боги,

И такое с вами было…

Прошла мучительная ночь для двух влюблённых,

Так близко, рядом, но не виделись они…

И вот Аврора зажигает вновь огни,

Да одаряет светом истинно влечённых...

Венера вновь Психее бедной говорит:

- Вон, видишь рощицу за речкой красной мглы,

Кусты там свесились с отвеснейшей скалы...

И бродят овцы золотые, шерсть горит...

Так, принеси клочок их шерсти золотой -

Руно желанно мне! Психея вдаль бредёт,

- Быть может, в речке этой смерть меня найдёт,

В ней избавление от мести и покой...

Но вдруг из речки... вдохновенная Тростинка!

Легчайшей музыкою ей даёт совет:

- Не омрачай волшебных вод... И в яркий свет

Не приближайся к овцам...

Вот, смотри, тропинка!

Когда утихнет жар и мягкая прохлада

Сумеет бешеных овец угомонить,

Ты под платаном притаись. Придут попить,

Тогда и шерсти соберёшь, да сколько надо!

Так наставляла простодушная подруга

Психею бедную, что смерти лишь желала,

А та, страдалица, послушно ей внимала...

И точно выполнила всё. И, как прислуга,

Руно златое и пушистое несёт

Она Венере!

Только та… и дальше злится!

- Небезызвестен этот подвиг мне, девица,

Но испытаю я тебя и наперёд...

Каким ты духом обладаешь и умом...

Смотри-ка... горная, скалистая вершина,

Под нею скрытая от взоров котловина,

А в ней источник тёмных вод...

В тот водоём

Зайдёшь ли ты и принесёшь ли мне воды,

Той ледяной, что мне желается сейчас?

Вот в этой скляночке доставь бальзам для глаз,

И посмотрю тогда, на что годишься ты...

Даёт бутылочку она из хрусталя.

И вот Психея к той скале крутой летит,

Быть может, смерть найдёт, страданья убежит,

И видит трудность непомерной для себя...

Невероятная скала по крутизне

В своей теснине недоступной извергала

Семь родников и смертью путника пугала,

А там, в долине, что виднелась вдалеке...

Сидели страшные драконы! Их глаза

Без сна и отдыха следили за водой,

И пожирали всех, кто шёл на водопой,

Будь человек то или птица, иль коза...

К тому же воды… говорили… дики речи:

- Мы ядовиты! Что задумала? Беги!

Погибнешь ты!

Назад!

Что делаешь?

Смотри! -

Окаменела тут душа от грозной встречи...

Все чувства мигом улетели от Психеи,

И только тело находилось там, увы,

И даже слёзы испарились от тщеты,

Но Справедливость… за неё! Сил не жалея!

А Провидение к тем является, спасая,

Кто по невинности страдает, и Оно

Послало птицу для спасенья своего

Дитя земного, смерть Психеи укрощая...

Орел Юпитера, помощник Купидона,

Решил помочь невесте друга своего.

Спустился к девушке и речь повел легко:

- И не надейся вод достать, что от Закона...

Источник грозный и священный, он Богам,

Не только смертным людям страшен, но и Им!

Величье Стикса мы веками здесь храним,

Но... дай мне склянку, я с водой её отдам...

Он в когти скляночку схватил и полетел,

Громадой крыльев удаляясь от драконов,

И от угроз святой воды, как от Законов,

Крича:

- Беру я для Венериных лишь дел!

И эта выдумка, конечно, помогла!

Вернул счастливой деве он флакон с водою

Флакончик маленький, дарованный Судьбою!

И воссияла дева счастьем, ожила!

Но и теперь нет одобренья от Богини...

И со зловещею улыбкою она

Так говорит:

- Да, я теперь удивлена,

Ты - настоящая колдунья... для рабыни...

Такие трудные задачи исполняешь!

Исполни просьбу и такую: вот возьми

Флакончик новый и не медля отнеси

Во преисподнюю, к сестре моей, ты знаешь...

Скажи любимой Прозерпине, что Венера

Прислать с тобою Красоты немного просит,

А то истратила на сына, что приносит

Одни страдания... Возьми его... химера!

Но возвращайся же, не мешкая, ведь мне

Идти в собрание Богов давно пора.

Должна умаститься я мазью до утра!

Психее стало тут... совсем не по себе...

Она почувствовала свой последний час...

И поняла, что если в Тартар посылают,

То вновь увидеть не хотят и не желают...

И лишь поэтому дают такой приказ...

Не медля более, на Башню забралась

Психея с тем, что б легче в Тартар ей попасть,

Но... башня… голос издаёт...

- Тебе упасть

Сейчас легко...

Но для того ли ты дралась?

И почему опасность снова удручает

Тебя легко, ведь дух однажды отделился

Уже от тела, но на место возвратился...

Ты не вернешься с преисподней, дух твой знает...

Послушай лучше-ка меня... Неподалёку

Лакедемон, известный город, что в Ахайи.

Там по соседству Тенар, скрытый в лоне Майи,

Иди туда безлюдной тропкою, к болоту...

Непроходимые заслоны пред тобою,

И... невозможная дорога впереди...

Чрез невозможное... ты всё-таки иди!

Итак... достигнешь Тартар... скорбною судьбою.

Но просто так… туда не стоит заходить,

Нельзя с пустыми-то руками, вот, возьми

Лепешки сладкие, ячменные, иди...

Держа во рту монеты, чтобы уплатить...

Пройдя значительную часть дороги смерти,

Ты встретишь ослика с погонщиком, хромым.

Погонщик помощи попросит им двоим,

Иди же мимо, молча в этой круговерти...

Дойдешь до Стикса, где начальником Харон.

Он плату требует за этот перевоз...

Корыстолюбие и там, что за вопрос...

И не потерпит Бог от нищего... урон...

Одну монету изо рта пусть вынет сам,

Ты поплывёшь...

Ещё не все...

Вдруг из реки

К тебе рука с мольбою прежней

- Помоги! -

Не поддавайся и не верь своим глазам...

Ты, переправившись, пройдёшь немного дальше,

Увидишь, там сидят ткачихи за работой...

Попросят помощи - минуй своей заботой,

Не обращай на них внимания, как раньше...

Всё это происки Венеры, чтобы ты

Лепёшку выпустила с рук и не вернулась!

Хотя б одну утратишь - лучше б не проснулась...

Лепёшки обе береги, они важны!

А у порога Прозерпины пёс огромный,

С тремя большими, пребольшими головами...

Для укрощения лепешку дай с словами,

Что дашь ещё, коль будут головы покорны...

И очень скоро к Прозерпине ты дойдёшь...

Та будет ласкова с тобой, предложит сесть

В сиденья мягкие, затем предложит есть...

Ты сядь на землю, но не ешь, а то умрёшь...

И доложи, зачем пришла, а, как дадут

Необходимое, пускайся сразу в путь,

Хотя б тебе ещё хотелось отдохнуть.

А псам лепешку дай, иначе загрызут...

Второй монетою заплатишь за провоз,

И, переправившись чрез реку, на дорогу

Опять ты вступишь...

В небе звёзды понемногу

Начнут светить, как золотой букет из роз!

Не вздумай баночку открыть, и любопытство

К запретной тайне Красоты вдруг проявить,

Вот то, о чём считаю важным сообщить:

Иначе ты сполна получишь за бесстыдство!

Так прозорливая и знающая Башня

Всё по порядку для Психеи изложила.

И та в дорогу, в царство смерти поспешила.

И вот уж ждёт её непаханая пашня...

Всё происходит по порядку, неизбежно...

И с Прозерпиною встречается Психея,

Да говорит ей, слов приятных не жалея,

О просьбе важной, выполняя всё прилежно.

Все наставления она припоминает

И точно делает, как Башня повелела.

От А до Я и ни на йоту не посмела

Она ослушаться... В обратный путь вступает...

Бёрн-Джонс Эдуард, Психея получает ларец от Прозерпины

Второй лепешкой укрощает пса, монетой

Второю лодочника дарит уж она...

И ей гораздо веселей, чем раньше шла,

Когда не знала, что же ждёт за тайной метой.

Хоть и торопится исполнить порученье,

Но любопытство! -

Вот зловредное пике!

- Возьму хоть капельку Красы Богов себе!

Чтоб Купидону быть приятной в обращенье...

Иначе глупою останусь навсегда! -

И эту баночку… она приоткрывает...

Ах, люди, Боги!

Кто же тайну ту не знает!

Она загадкою нас манит все века...

Всё неразгаданное - пытка для людей,

Их ум всё время изучает все предметы,

И Красоту понять желает и приметы...

А тайна скрыта… до сих пор за Семь морей...

Нельзя ли женщине красивой не стареть?

А можно ль старцу стать обратно молодым?

Хоть все считают, что нельзя, но счёт сей - в дым...

Всё - может быть, но надо правильно хотеть!

Пусть... я немного отвлеклась от сути дела,

Но на досуге вы об этом размышляйте,

А суть сей сказочки к себе попримеряйте,

Быть может, польза к вам примериться хотела...

Итак, Психея... эту баночку открыла!

И, чтоб вы думали?

Тут смерть её настигла,

Хоть и неполная, но цели - то достигла...

Венера всё-таки Психее… отомстила!

Но не оставила Судьба свою рабыню...

Ведь Купидон, от ран оправившись, взлетел

На крыльях радости! К любимой восхотел!

Он так возжаждал увидать свою Богиню!

И вот уж мчится и… находит он её...

Весь сон обратно в чудо баночку вливает!

И очень крепко крышкой банку закрывает.

Потом берёт своё заветное копьё...

(Оговорилась я случайно), он стрелу,

Уж безопасную, тихонько вынимает

И наконечником легонько протыкает

Поверхность кожи на нежнейшем в мире лбу...

И… просыпается

прекрасная Психея!

Он говорит ей, нежно тело обнимая,

- От любопытства ты лежала, умирая,

Чуть не погибла, отказать ему не смея!

И всё ж, усердно поручение исполни,

Что мать дала тебе, а я об остальном

Сам позабочусь, как вернёмся снова в Дом. -

Вспорхнул и вновь издалека:

- Психея, помни! -

Люби и помни, и храни былого волны…

А сам, пылая от сжигающей любви,

Но опасаясь всё же матери суровой,

Пустился в хитрости опять с задумкой новой,

И вот к Юпитеру направил он… стихи:

- Молю тебя, Юпитер мудрый и великий,

Непререкаемый владыка всех Богов!

Позволь жениться мне во веки-то веков!

Люблю Психею - мой источник светлоликий!

Хотя Венера и прогневалась за то,

Что Красотою превзошла её Психея,

Но ты, сдержать её рассерженность умея,

Мне помоги, а я готов уже на всё! -

Пеладжио Паладжи, Свадьба Психеи

И вот Юпитер треплет щеки Купидона...

- Хоть ты, сынок, почтенья вовсе не имеешь

Ко мне и матери своей, но не жалеешь

Грехами нас дарить, не ведая Закона...

Пятнаешь Честь мою и Имя, заставляя

И нарушать провозглашенный мной Закон,

И обращать все вожделения в полон,

И светлый лик мой изменять, себя меняя...

На лик зверей, и птиц, и вечного огня,

На все, что в мире существует под луною...

Но снисходительным я буду всё ж с тобою,

Ведь сын - частичка от Отца!

Ты от меня!

Исполню я твои желания, а ты

Уберегись от всех нелюбящих тебя,

Ещё... красавицу сыщи-ка для меня,

Но несравненной, первозданной красоты!

Немедля он даёт Меркурию приказанье!

Созвать Богов, да объявить:

- Кто не придёт,

Тот в десять тысяч нуммов штраф мне принесёт.

И вот... идёт уже Великое собрание...

- О, вы, достойные, что в списках Муз моих!

Пред вами юноша, что вырос на руках

Моих, конечно же, с колчаном о стрелах...

Вот Купидон - проказник шалостей земных...

Чтоб обуздать порывы буйные его,

Чтоб ежедневно не порочили мне Имя,

Решил женить его воленьями своими

Я… на Психее, деве стоящей того...

Он выбрал сам её, невинности лишил,

Так пусть она теперь останется при нём!

И наслаждаются пусть радостью вдвоём,

Как вечно любящие.

Это Я решил!

А ты, Венера, всю печаль свою отбрось!

Не пострадает род Богов от брака смертной

С прекрасным сыном. А невестка станет верной

Твоей союзницей, ведь жить-то вам.. не врозь!

Меркурий тотчас же Психею доставляет

В собранье Высшее...

- Отпей, Психея, с кубка,

И стань бессмертною, прекрасная голубка!

И пусть союз ваш никогда не увядает!

 Рафаэль Санти, Психею принимают на Олимпе, вилла

Фарнезина, Рим, 1517 г.

Немедля свадьбу подготовили для них...

Роскошный стол и кубки полные нектара,

Что заменяют вина там, в объятьях дара,

И Боги праздновали таинство двоих!

На брачном ложе новобрачный возлежал,

Держа любимую в достойнейших объятьях.

Подобным образом Юпитер. В новых платьях

Юнона рядышком... Ах, кто бы возражал...

Вулкан им кушанья готовил, Музы пели,

А Оры розами всех вместе осыпали,

Венера с Грациями чудно танцевали,

Сам Аполлон пел под кифару и горели...

На небе звёзды несравненной красоты,

Сатир играл на флейте, Паниск дул в свирель,

Психея... дочку родила уже в апрель...

Мы Наслаждением зовём её черты...

((()))

Старушка вновь вздохнула:

- Вот и сказка вся...

Коль ты подумаешь, узнаешь и себя.