Форумы

Обсуждение на форуме Gramota.ru

vladimirinvest » Вчера, 10:00

maggie, доброе Вам время суток!

Я давно интересуюсь публикациями на портале. При чтении «РКИ детям» вызвало удивление, что обсуждение касается только второстепенного вопроса – как должны учиться писать дети. Тема посвящена острейшим проблемам методологического характера и… ни одного серьезного прочтения. Но сегодня меня и вовсе удивила новая тема: «Русский как семейный». Я посмотрел ссылки, в которых говорится о методике преподавания семейного языка. Неужели это не мистификация?

. Термин «семейный язык» ввел академик Л.В.Щерба (для сведения: крупнейший российский лингвист ХХ века). Привожу цитату из одной его работы: «К ВОПРОСУ О ДВУЯЗЫЧИИ»: «В старом Петербурге имелось довольно много людей, у которых "семейным" (курсив мой) языком, а зачастую и обычным языком интимного круга знакомых, являлся немецкий язык, тогда как вся их общественная деятельность связана была теснейшим образом с русским языком….Еще более сложные отношения бывают при смешанных браках. В таких обстоятельствах нередко возникает два семейных языка: с отцом дети говорят на одном языке, а с матерью - на другом. Бывает и так, что хотя семейный язык один, однако люди вынуждены общаться с кругом родных жены на одном языке, а с кругом родных мужа - на другом…. Когда же мы обучаемся … литературному языку, то сознательность совершенно необходима: мы должны выучиться писать и говорить не совсем так (а иногда и очень не так), как говорили детьми в семейном кругу. Литературный язык всех времен и народов никогда не совпадал с обыденным разговорным языком и всегда являлся в той или иной мере "иностранным" языком». Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. - Л., 1974.

Вновь всплыл предложенный Л.В.Щербой термин «семейный язык». Но смысл термина изменился, а другой смысл требует другого термина. Профессор А.П. Бердичевский, например, вкладывает в него смысл «…преподавания русской культуры (языка как семейного) детям соотечественников …». (Нехорошо, кстати, мягко говоря, «заимствовать» других авторов без ссылок на них. А.П. Бердичевский, например, выдает за свои заимствования из статей Н.С. Власовой, но это – дело совести автора). Хуже другое: профессор пишет, что «для обучения этих детей не срабатывает методика преподавания русского языка … как иностранного». И это утверждение – без каких бы то ни было научных (или вообще) доказательств. Знание 300 – 500 слов без владения грамматическим строем языка – это не восприятие русского как иностранного?! Каждый, учившийся в советской школе, семь лет изучал иностранный язык, помнит не менее 300 слов. Для него изучавшийся ранее язык не иностранный, а какой-то еще? Поищем определение…

Впрочем, действительно есть учебники для детей, изданные в 2009 году за счет фонда «Русский мир», которые не отвечают элементарным требованиям методики РКИ, например, учебник, о котором пишет Анна-ханум (см. анализ на портале IzRus). Это наводит на грустные размышления: профессор, видимо, попросту не знаком с методикой РКИ. Поэтому еще вопрос: на каком языке собирается уважаемый профессор преподавать русскую культуру детям соотечественников, на семейном или на русском? И какой должна быть методика преподавания семейного языка? Как он собирается обучать детей «семейному языку» в «билингвальных (русско-украинских, -казахских, -молдавских и т.д.) школах, где часть предметов преподается на русском языке, а часть – на языке данной страны». Язык без обучения грамотной устной и письменной речи и без обучения чтению?

Не ответив на первичные базисные вопросы, он предлагает (ни много, ни мало) создавать методические центры для обучения преподавателей. Академик Л.В.Щерба писал: «Надо строго отличать методы в научном смысле слова от «методов» и «мето́д» в кавычках: последние представляют собой не научно-обоснованные системы, а описания практически сложившегося преподавания того или другого предприимчивого преподавателя».

Думаю, maggie, Вы поторопились, открыв тему «Русский как семейный». Для преподавания «семейного языка» нет и не может быть научной методики, поскольку семейный язык существует в «интимном круге родственников»; профессор Б.Я. Шарифуллин предложил именовать такой особый вариант языка – ойколект (от греч. оikoз). Семейный или домашний язык своим рождением обязан какой-то семейной истории. Он обнаруживает дружественность и взаимопонимание в домашнем кругу, и с ним необычайно приятно встречаться. От семейных словечек так и веет теплом. Если же речь идет о чем-то другом, то так и надо говорить. Следует определить предмет и дать ему свое название, не заимствуя чужих терминов.

С уважением, Владимир Кабиш

vladimirinvest Сообщений: 2

Зарегистрирован:

Вчера, 09.06.10 - 09:54

Re: "Русский как семейный"?...

vladimirinvest

В продолжение темы, сегодня получил вот такое письмо по эл. почте:

"Уважаемый Владимир!

Ваш е-мейл нашел в интернете.

С интересом узнал, что термин «семейный язык»,

введенный академиком Л.В.Щербой в первой половине ХХ века

(и с тех пор существует обширная литература по этому вопросу),

оказывается, изобрел профессор А.Бердичевский из Австрии.

К Вашей коллекции могу добавить еще одного ученого-лингвиста.

По сообщению руководителя израильской группы

создателей учебника по русскому языку для детей эмигрантов,

термин «семейный язык» введен членом авторского коллектива

– Ольгой Каган из США, директором Центра национальных языков.

Интересно, сколько еще лингвистов, изменивших сущность термина,

присвоило себе авторство, принадлежащее покойному академику?

Может быть, удастся пополнить список плагиаторов для обнародования?"

Лингвозануда

s-k80@km.ru

Думаю, что настала пора использовать современные

компьютерные и интернет-технологии для выявления плагиаторов.

Например:

Система "Антиплагиат"

http://www.antiplagiat.ru/

успешно действующая с 2005 года.

Есть и другие, более совершенные системы и программы...

2. Статья "Скажи плагиату "нет"!

(Обзор средств для определения уникальности текста)

http://www.3dnews.ru/software/plagiarism_detection

================================

http://newforum.gramota.ru/viewtopic.php?f=7&t=680&p=20887#p20887