Composer: Traditional
Lyric Author: Traditional
Published: Late 19th Century
Country of origin: American/English
General Interest
John Kanaka is a great example of sailors adopting words and phrases from the lands they visited. Kanaka is the Hawaiian word for Man, or perhaps "Man from Hawaii". Many sailors had difficulty pronouncing the names of the Hawaiian natives that worked with them on the ships, and so would call them Kanaka.
The repeated syllables "naka" might sound nonsensical, but in Hawaiian it means "shell" or "sea creature", so John Kanaka-naka would mean "John the Hawaiian sea creature"
Tu lai e are very common words in Polynesian languages, and roughly translate to "stand your ground", referring to the necessity of planting one's feet firmly on the deck when hauling on a halyard at sea, to raise sails for example.
Source: Hawaiian Music in Motion: Mariners, Missionaries, and Minstrels by James Revell Carr
Many versions change the refrain to "Too rah yay", to suit the English-speaking tongue.
Here's a link to the Lyric:
Feel free to leave comments to share thoughts or information about this song. If it says you can't leave a comment, you need to sign in using a Google account.