Accueil

Ce site fut construit en 2009 pour distribuer à ceux que cela intéresse un tutoriel sur NSIS.

Le tutoriel est basé sur la procédure d'installation de la VF non officielle du jeu Mount&Blade que j'avais écrite en mai 2009. A ce tutoriel est venu s'ajouter un script décrivant comment installer la VF d'un mod de Mount&Blade, Lords and Realms. A ce titre il intéressera en premier chef tous les traducteurs en français des nombreux mods de Mount&Blade, et aussi les moddeurs eux-même s'ils veulent produire un installeur automatique de leurs œuvres.

Une fois les procédures d'installation mises au point, je me suis lancé avec d'autres dans la traduction intégrale en français de Mount&Blade puis de Warband. Ce fut un travail de longue haleine qui a duré un an et demi, de septembre 2009 au printemps 2011, avec des périodes d’accalmies. Ce site a donc servi de dépôt aux versions successives de la VF de Native, le module qui constitue le le Mount&Blade original, puis celles de la VF de la Native de Warband.

Durant ce travail de traduction réalisé à plusieurs  j'ai ressenti le besoin de développer un outil spécifique pour faciliter la traduction et aider à la fusion des différentes sources.  En août 2010, j'ai donc ajouté à ce site un petit programme de mon crû appelé Fusion M&B qui, comme son nom l'indique, permet aux traducteurs de mods de Mount&Blade ou Warband de fusionner les traductions en provenances de divers auteurs ou, pour le moins, de faciliter le travail de traduction. Renommé par la suite Traduire M&B, ce programme a subi de nombreuses évolutions successives jusqu'en 2020, date à laquelle il fut remplacé par Translate M&B.

En 2011, la VF de Warband étant stabilisée, j'ai quitté le monde de Mount&blade pour celui du sorceleur Geralt de Riv.

Grand fan du RPG The Witcher, j'ai réalisé et mis en ligne début 2011 un manuel d'installation du jeu pas à pas écrit à l'occasion de mon passage sous Windows 7, manuel qui fait suite à mes sujets parus dans les forums The Witcher de Jeuxvideo.com. Ce manuel a été mis à jour de nombreuses fois depuis, pour suivre les changements dans l'installation du jeu, les nombreuses modifications des sites de CDPR puis Gog.com et les sorties de Windows 8 puis 10.

Pour son successeur, The Witcher 2, sorti en mai 2011, j'ai traduis en français un "Tweak Guide" figurant sur le site anglais GeForce.com, certains joueurs ayant visiblement peu d'accointance avec la langue de nos amis grands bretons.

La saga de The Witcher étant régulièrement mise en concurrence avec celle des Elder Scrolls, la sortie de TES5 : Skyrim fin 2011 m'a replongé dans la saga des TES et son historique. Je suis arrivé par hasard sur le site du Projet French Daggerfall (PFD) où j'ai vu que la version française était toujours en chantier après 10 ans d'efforts. Eu égard au temps que j'ai passé sur le jeu Daggerfall il y a vingt ans, j'ai entrepris de traduire en français quelques écrans bitmap toujours en anglais, puis je me suis attelé à la traduction des outils russes de VorteX DrAgON qui avaient l'immense inconvénient d'avoir un interface utilisateur illisible car écrit à l'origine en caractères cyrilliques. Vous trouverez dans la page French Daggerfall les outils russes que j'ai recompilés, traduits en anglais, corrigés et améliorés, les DFTools. En parallèle de ce développement j'ai évidemment donné un gros coup de collier avec d'autres pour poursuivre la traduction intégrale en français de Daggerfall. Tout ceci m'a conduit à l'automne 2013 où la version 0.31 du PFD a concrétisé une version française intégralement accentuée (sauf les 91 livres restés sans accents) et française à 95%. 

Si à l'automne 2013 j'en avais enfin fini avec la traduction de Daggerfall, le virus de la traduction ne m'avait pas quitté. C'est ainsi qu'en hommage à la série de livres d'Andrzej Sapkowski sur le Sorceleur, j'ai traduit en français début 2014 la nouvelle Quelque chose s'achève, quelque chose commence qui figure dans le recueil de nouvelles homonyme non édité en français à l'époque. Quelques mois plus tard, en septembre,  j'ai traduit les deux premiers chapitres du dernier roman de Sapkowski publié en 2013 en Pologne, La Saison des Orages, parce que ça ne sortait toujours pas en français. Dans la foulée j'ai également traduit une nouvelle de Sapkowski qui ne se passe pas dans le monde du sorceleur mais est dérivée de la légende de Tristan et Iseult, La Maladie, traduction mise en ligne début octobre 2014. Pour terminer les nouvelles inédites sur le sorceleur j'ai traduit en décembre 2015 la deuxième nouvelle sur le sorceleur figurant dans le recueil de nouvelles inédit, La Route Sans Retour. En 2016 je suis passé aux comics polonais de 1993-1995 inédits dans une autre langue que le polonais et je me suis attaqué à Zdrada, le seul des six comics ne reposant pas directement sur une nouvelle de Sapkowski. Ce long et pénible travail de traduction directe depuis le polonais pour moi qui n'en parle pas un mot a débouché sur une mise en ligne fin décembre 2016. Dans la foulée je me suis attaqué au premier comic de 1993, Droga bez Powrotu, basé sur la nouvelle La Route sans Retour mais qui y ajoute une douzaine de pages qui continuent l'histoire de Visenna et Korin jusqu'à la mort de ce dernier. Après six nouveaux mois de travail pénible en pointillés pour traduire le polonais, ce deuxième comic (mais premier dans l'ordre chronologique) a été mis en ligne en juillet 2017.

Au milieu de tout ça, début 2015, j'ai écrit un long dossier intitulé Tout sur Geralt avant Witcher 3, introduction sur le monde du sorceleur jusqu'à Witcher 2 pour tous les nouveaux qui découvriraient Geralt de Riv avec Witcher 3. Le dossier a été mis en ligne sur le forum Witcher 3 de Jeuxvideo.com le 10 février 2015 et les fichiers correspondants sont accessibles directement depuis le forum via Google Drive. Au cas où, les dernières versions des fichiers constitutifs du dossier sont également déposées ici.

En parallèle de mes contributions aux trois jeux Witcher et suite à mon dossier, j'ai beaucoup contribué à mettre à jour et compléter le wiki officiel sur le sorceleur en 2015-2016, le wiki Gamepedia (voir adresse dans la page Liens et Références).

Suite à la suppression sauvage en juillet 2016 du site de Lolitablue dédié à Mount&Blade et ses mods , j'ai décidé de faire une copie de toutes les VF déposées sur le site de BerTolkien et de les déposer ici afin que si un tel accident arrivait aussi au site de BerTolkien les VF de M&B et Warband résultant d'années de travail de passionnés ne disparaissent pas définitivement du Web. Ceci n'est pas destiné à remplacer le site de BerTolkien qui est un vrai site avec beaucoup de pages dédiées à ces jeux et mods, mais doit être vu comme une simple copie de sécurité des fichiers.

Après trois ans et demi passés à faire autre chose, j'ai repris  début 2017 mes activités sur l'outil DFEXEEDT et les fichiers QRC de Daggerfall, ce qui a conduit à la sortie du PFD 0.32 en juin 2017. Dans la foulée j'ai repris à mon compte la gestion du PFDSetup et du DaggerfalSetup (installeur automatique de Daggerfall international) dont Ancestral Ghost n'avait plus le temps de s'occuper, j'en suis toujours responsable en 2022.

En 2018, devant le constat que quasiment plus un seul mod n'avait de VF à jour,  j'ai commencé à traduire des mods de Warband et je n'ai pas cessé jusqu'à ce jour. J'ai généré les VF intégrales des mods A Clash Of Kings, Nova Aetas, L'Aigle, Viking Conquest, Prophesy of Pendor, Star Wars Conquest, Star Wars Conquest: The New Order, Diplomacy, BannerPage, A World Of Ice And Fire, The Last Days of The Third Age, Explorer et Perisno. J'ai aussi mis à jour la VF de BerTolkien sur Brytenwalda. Ces VF furent l'occasion d'ajouter à mon programme Traduire M&B de nouvelles fonctions  de traduction automatique à partir de bibliothèques de traduction que j'ai élaborées.

La suite logique de Warband, c'est Mount&Blade II:Bannerlord. J'ai commencé à m'intéresser aux fichiers à traduire de Bannerlord dès septembre 2019, date de sortie de Bannerlord Bêta. Fin 2019 j'ai commencé un nouveau projet dans Visual Studio : Traduire Bannerlord. C'était un programme dérivé de Traduire M&B mais adapté à la forme entièrement nouvelle des fichiers à traduire du futur jeu.

Ce programme est par la suite devenu Translate M&B, un programme à l'interface bilingue français-anglais capable d'éditer aussi bien les fichiers de Warband que ceux de Bannerlord. Ce programme est dans sa forme finale depuis que Bannerlord est entré en Early Access le 30 mars 2020 car la structure des fichiers était stable à l'époque. Il remplace aujourd'hui tout autant Traduire Bannerlord que Traduire M&B qui n'ont plus de raison d'être utilisés et il est encore mis à jour de temps en temps quand un nouveau besoin se fait jour.

J'ai utilisé Translate M&B pour réaliser les VF de Bannerlord depuis la version 1.5.4 de novembre 2020 jusqu'à la version 1.6.5 du 10 décembre 2021. Les VF de Bannerlord ont été faites conjointement avec BerTolkien et Caerbannog, Miriel nous aidant pour les tests.

Pour les VF de Bannerlord j'ai été amené à développer un mod de grammaire française, GrammaireFR, qui a été distribué avec nos VF de Bannerlord. C'est une dll en C#, une première pour moi dans ce langage de programmation.

Suite à la première version 1.7.0 bêta de Bannerlord  mise en ligne le 11 décembre 2021, notre production de VF bénévoles pour Bannerlord s'est arrêtée du fait de l'introduction de la localisation française officielle dans le jeu. On ne peut exclure que nous reprenions du service un jour si TaleWorlds fait comme pour les deux précédents jeux, à savoir ne pas faire évoluer la localisation française alors que les versions se succèdent et les textes évoluent, rendant version après version la VF livrée avec le jeu de plus en plus fausse et incomplète. On fera le bilan quand Bannerlord, même sorti officiellement, cessera d'être en évolution permanente.

Au milieu des VF des versions de Bannerlord qui sortaient chaque mois, une nouvelle activité en 2021 a consisté à suivre les tutoriels d'Interkarma pour produire le futur premier mod FR de Daggerfall Unity. Les tutoriels sortant lentement, j'ai passé une partie de mon temps à nettoyer les images menu du mod DREAM afin de pouvoir en faire une version localisée en français. Le nettoyage des écrans est terminé, les écrans en français restent à produire. Ce projet de DFU en français est pour l'instant en stand-by tant que Interkarma n'aura pas finalisé les travaux dans DFU nécessaires à une localisation complète. Ceux-ci sont toujours en cours début 2023.

Par la suite, j'ai repris mes activités de traduction de mods de Warband. Perisno est le nouveau gros mod traduit les premiers mois de 2022 et ses versions successives m'ont bien occupé jusque fin août 2022. D'autres mises à jour de mods m'ont occupé en pointillés.

Le deuxième semestre 2022 m'a vu passer la plupart de mon temps libre à écrire et peaufiner mon roman sur Visenna, la mère de Geralt de Riv, roman que j'ai mis en ligne le 27 novembre 2022. En décembre j'ai également pris deux semaines pour écrire un petit livre à la Enid Blyton (Clan des Sept, Club des Cinq...) qui met en scène mes deux petits-fils, mais celui-là restera privé.

Ces travaux d'écriture terminés, début 2023 j'ai regardé comment traduire certains mods de Bannerlord. Je me suis intéressé à Banner Kings et ses mods liés tels que Mod Configuration Menu, ButterLib ou Open Source Armory. Cela m'a conduit aussi à réaliser une grosse mise à jour de Translate M&B pour l'adapter aux évolutions des fichiers de Bannerlord et à ses mods, ce qui a conduit à la version 1.5.1 du 13 mars 2023.


Le présent site sert de dépôt pour le résultat de tous ces travaux réalisés depuis quatorze ans. Vous trouverez ci-dessous une vision un peu plus détaillée de tout le matériel rangé dans les différentes pages du site.


Tutoriel NSIS

Le tutoriel NSIS expose les bases d'un script NSIS, et est limité aux fonctionnalités de l'installeur standard de la VF.

Volontairement basique et très didactique, ce tutorial est considéré "pour les Nuls" en NSIS et même pour les ignares en programmation de façon générale.

Tous les fichiers nécessaires à la reproduction de l'exemple du tutorial se trouvent dans le fichier .zip associé, à l'exception des outils gratuits  NSIS et Venis IX qui seront à télécharger sur les sites respectifs des éditeurs.

En plus du tutoriel j'ai ajouté pour exemple un script adapté pour la VF du mod Lords and Realms, car les fichiers d'un mod ne s'installent pas au même endroit que pour Native. Ce script est accompagné de son manuel explicatif. Ceci étant, le script est suffisamment commenté pour que son adaptation à un autre mod soit aisée sans pour autant tout comprendre.

VF de Mount&Blade

La VF déposée ici est la version du 18 septembre 2010 dédiée à Mount&Blade v1.011 (dernière version de ce jeu).

Vous trouverez dans la page "Liens et références" le lien vers le site de BerTolkien où sont déposées toutes les VF des mods de Mount&Blade.

Une copie de sécurité de ces VF est déposée ici.

VF de Warband

La dernière VF déposée ici est celle du 02 février 2022 pour Warband 1.174 (dernière version de Warband à ce jour).

Une copie de sécurité des VF de certains mods pour Warband est également déposée sur ce site.

VF du mod ACOK 5.0 de Warband

Dépôt d'une nouvelle version de la VF complète de ACOK 5.0 en date du 07 février 2018. Cette version est corrigée des erreurs de menus, elle est donc 100% complète et sans menus erronés.

Après trois semaines de test, elle est désormais nettoyée de la plupart de ses erreurs résiduelles les plus évidentes.

VF du mod ACOK 6.0 de Warband

Dépôt de la première version de la VF complète de ACOK 6.0 en date du 12 février 2018. La version 6.0 de ACOK annule et remplace la version 5.1.

VF du mod ACOK 6.2 de Warband

Dépôt de la VF complète de ACOK 6.2 en date du 21 septembre 2018 (quelques corrections de la version du 12 juillet).

VF du mod ACOK 7.1 de Warband

Dépôt de la VF complète de ACOK 7.1 en date du 16 juin 2019.

VF du mod ACOK 8.0 de Warband

Dépôt de la VF complète de ACOK 8.0 en date du 17 mars 2020.

VF du mod Nova Aetas 5.0 de Warband

Dépôt d'une nouvelle version de la VF complète de Nova Aetas 5.0, en date du 12 mars 2019.

VF du mod L'Aigle 1.41 de Warband

Dépôt de la VF complète en date du 05 juillet 2018 de L'Aigle version alpha 1.41.

VF du mod Viking Conquest de Warband

Dépôt de la VF complète de Viking Conquest 2.050 en date du 06 mai 2019.

Dépôt de la VF complète de Viking Conquest 2.054 en date du 18 mars 2020.

Dépôt de la VF complète de Viking Conquest 2.059 en date du 19 mai 2021.

Dépôt de la VF complète de Viking Conquest 2.060 en date du 18 novembre 2021.

VF du mod Brytenwalda 1.41 de Warband

Dépôt de la VF complète en date du 09 mai 2019 de Brytenwalda 1.41.

VF du mod Prophesy of Pendor 3.9.4 de Warband

Dépôt de la VF complète en date du 16 septembre 2019.

VF du mod Prophesy of Pendor 3.9.5 de Warband

Dépôt de la VF complète en date du 07 mars 2020 pour Pop 3.9.5 du 6 mars 2020, ainsi que de la VF en date du 9 mars qui est intégrée à la distribution de PoP 3.9.5 depuis la version du 13 mars 2020.

VF du mod Star Wars Conquest 0.9.4 de Warband

Dépôt de la VF complète en date du 11 novembre 2019.

VF du mod SWC The New Order k.v.07 de Warband

Dépôt de la VF complète en date du 14 décembre 2020.

VF du mod Diplomacy 4.3+ de Warband

Dépôt de la VF complète en date du 02 février 2020.

VF du mod A World Of Ice And Fire de Warband

Dépôt de la VF complète 5.3 en date du 14 février 2020.

Dépôt de la VF complète 6.2 en date du 25 mai 2020.

Dépôt de la VF complète 7.12 en date du 05 novembre 2020.

Dépôt de la VF complète 8.0 en date du 18 janvier 2022.

Dépôt de la VF complète 8.1 en daye du 4 mars 2022.

VF du mod  The Last Days of The Third Age de Warband

Ma VF de The Last Days est intégrée directement à la distribution du mod depuis le  09 mars 2020 et mise à jour directement sur le site des auteurs à chaque fois que nécessaire. Elle est donc toujours à jour.

VF du mod  Native Expansion 0.626b

Dépôt de la VF complète en date du 12 avril 2020.

VF du mod  BannerPage

Dépôt de la VF complète 2.0.1 en date du 06 août 2020.

Dépôt de la VF complète 2.1 en date du 08 août 2020.

Dépôt de la VF complète 2.2 en date du 27 mars 2021.

VF du mod  Explorer 1.0

Dépôt de la VF complète en date du 31 août 2021.

VF du mod  Perisno

Dépôt de la VF complète 1.3.6.1 en date du 31 janvier 2022.

Dépôt de la VF complète 1.4.3 en date du 8 mars 2022.

Dépôt de la VF complète 1.4.4 en date du 16 avril 2022.

Dépôt de la VF complète 1.4.5 en date du 15 juillet 2022.


Tutoriel de traduction de Warband

J'ai rédigé un tutoriel pour ceux qui voudraient se lancer dans le traduction de Warband ou de l'un de ses mods et qui n'y connaissent pas grand-chose.

La dernière version du tutoriel est en date du 30 mai 2022.

Tutoriel de traduction de Bannerlord

J'ai rédigé un tutoriel pour ceux qui voudraient se lancer dans le traduction de Bannerlord ou de l'un de ses mods.

La dernière version du tutoriel est en date du 16 février 2023.

Traduire M&B (ex Fusion M&B)

Programme dédié à la traduction française de Mount&Blade, Warband et leur mods.

Mis en chantier en 2010, son développement s'est poursuivi jusqu'à être devenu Translate M&B, programme bilingue capable de traiter aussi bien les fichiers de Warband que ceux de Bannerlord.

Ce programme est aujourd'hui abandonné et remplacé par Translate M&B.

Traduire Bannerlord

Ce programme fut directement dérivé de Traduire M&B mais adapté exclusivement aux textes à traduire de Mount&Blade II: Bannerlord.

Il n'a vécu que quelques mois de septembre 2019 à mai 2020, suite à quoi il est devenu Translate M&B avec l'intégration du code de traitement des fichiers de Warband.

Translate M&B

Résultat de la fusion de Traduire M&B et Traduire Bannerlord, ce programme à l'interface bilingue français et anglais est capable de traiter les fichiers des deux jeux, Warband et Bannerlord.

Translate M&B remplace définitivement Traduire M&B qui n'a plus de raison d'être utilisé même si on ne s'intéresse qu'à Warband.

La dernière version de Translate M&B est la 1.5.1 en date du 13 mars 2023.


VF de Bannerlord

On trouve dans cette rubrique :

VF Bannerlord

Vous trouverez dans la page dédiée :

Mod GrammaireFR

Le mod GrammaireFR est mis en ligne en version 2.0.0.0 du 18 octobre 2021.


VF de mods de Bannerlord

VF du mod Banner Kings

Dépôt de la VF 1.2.6.5 en date du 10 février 2023.

Dépôt de la VF 12.7 en date du 15 mars 2023

VF du mod Open Source Armory

Dépôt des VF en date du 15 mars 2023 pour les trois mods Open Source Armory 1.14.0, Saddlery 1.3.0 et Weaponry 1.3.0.


Installation de The Witcher

On trouve dans cette page :

Tweak Guide pour The Witcher 2

Traduction en français (sans les images) du guide de configuration de The Witcher 2 qui figure sur le site GeForce.com. Version du 1er juillet 2011.

Traductions françaises de Sapkowski et ses dérivés

Quelque chose s'achève, quelque chose commence

21 mars 2014 :

Traduction française de la nouvelle de Andrej Sapkowski Coś się kończy, coś się zaczyna. Traduction améliorée en avril 2014 grâce aux nombreuses remarques judicieuses de Elwe69.

26 juillet 2016 :

Dépôt de la dernière version, datée du 14 octobre 2015.

La Maladie

04 octobre 2014 :

Mise en ligne de la version finale de ma traduction française de cette nouvelle de Sapkowski.

26 juillet 2016 :

Dépôt de la dernière version, datée du 14 octobre 2015.

La Route d'où l'on ne Revient pas

12 décembre 2015 :

Mise en ligne de la traduction en français de la nouvelle d'Andrej Sapkowski Droga, z której się nie wraca.

26 juillet 2016 :

Dépôt de la dernière version, datée du 18 avril 2016.

Comic Zdrada

18 décembre 2016 :

Première mise en ligne sur Google Drive de la traduction française du volume 6 des comics polonais, Zdrada (Trahison).

20 July 2017:

Upload on my Google Drive  of the English translation of the comic Zdrada.

10 février 2019 :

Suite à la réception d'une traduction anglaise de Zdrada, mise en ligne de la version définitive (v3) de ma traduction française de ce comic.

Comic Droga bez Powrotu

16 juillet 2017 :

Première mise en ligne sur Google Drive de la traduction française du premier des comics polonais, Droga bez Powrotu (La Route sans Retour).


French Daggerfall

Août 2012 :

Mise à jour des infos sur le PFD et du lien vers le site.

Mise en ligne de la dernière version (1.5.0) des outils russes de VorteX DrAgON (DFTools) que j'ai traduits en anglais et améliorés ainsi que de leurs sources réalisés sous Borland C++Builder 6. Cette version permet d'introduire les caractères accentués français dans le jeu.

13 février 2017 :

Mise en ligne de la version 2.1.0 des outils DFTools et leurs sources, passés de Borland C++ Builder 6 à Embarcadero C++ Builder XE5 puis Embarcadero C++Builder 10.1 Berlin Starter afin de pouvoir quitter Windows XP et continuer à les faire vivre sur les Windows 64 bits qui se trouvent aujourd'hui sur l'immense majorité des PC.

15 mars 2017 :

Nouvelle version de DFEXEEDT qui permet de faire glisser des ressources 1 vers la droite ou vers la gauche et met à jour les fixups records en conséquence. Le rêve de 2012 est accompli, on peut déplacer les chaines à volonté pour faire de la place à celles qui en manquent, "y a plus qu'à" plonger et améliorer Fall.exe !

Les versions successives de Fall.exe sont mises en ligne au fur et à mesure de l'avancée des travaux.

13 avril 2017 : Mise en ligne de la version 2.2.0 des outils DFTools et leurs sources, passés de Embarcadero C++Builder 10.1 Berlin Starter à Embarcadero C++Builder 10.2 Tokyo Starter.

25 août 2017 : Mise en ligne de la version 3.0 finale des DFTools.

14 novembre 2017 : Mise en ligne de la version 3.0.2 des DFTools.

26 janvier 2019 : Mise en ligne de la version 3.1.0 des DFTools.

Daneel53, 15 mars 2023

rdaneel53@gmail.com