Expressions françaises - Nourriture et cuisine (OLD)
Please, visit the new version of this web page here ...
Traduction littérale
Pick up with spoon
Going to cook an egg
To have bread on the cutting board
To split the pear in two
Spitting in the soup
Having on large potato
To have the bowl full
Put his foot in a dish
Eating dandelions by the root
Walking on eggshells
Put water in his wine
Put the butter in the spinach
putting one's hand to the dough
‘put the little dish in the bigger one’
Do not put all your eggs in one basket
Not missing a beat crumb
Do not go with the back of the spoon
Cry like a madeleine
To bring back his work coat
Split the pear
Want butter, butter money, and the smile of the dairy
Explication en anglais ...
When someone is down, depressed, ...
Dont want to give an
To have a lot of works.
Compromise.
Afficher du mépris pour ce dont on tire avantage, critiquer ce qui permet d'assurer sa subsistance. [à traduire] Show contempt forwhat is taking advantage, criticize what canmake a living.
Depressed, physical,
I'm feed up with something ...
When some one is dead ...
The same ...
to tone it down, to be more moderate
improve one's financial situation
Expression française
Ramasser à la petite cuillère
Aller se faire cuire un œuf
Avoir du pain sur la planche
Couper la poire en deux - ménager la chèvre et le choux
Cracher dans la soupe (http://www.expressio.fr/expressions/cracher-dans-la-soupe.php)
En avoir gros sur la patate
En avoir ras le bol
Mettre les pieds dans le plat
Manger les pissenlits par la racine
Marcher sur des œufs
Mettre de l’eau dans son vin
Mettre du beurre dans les épinards
Mettre la main à la pâte
Mettre les petits plats dans les grands
Ne pas mettre tous les œufs dans le même panier
Ne pas en perdre une miette
Ne pas y aller avec le dos de la cuillère
Pleurer comme une madeleine
Rendre son tablier
Se fendre la poire
Vouloir le beurre, l’argent du beurre, et le sourire de la crémière
Pull yourself up by your boot straps - coming apart at the seams
Go fly a kite !
As busy as a bee- I'm up to my eyeballs in work. - I'm up to my neck in work. - I have a lot on my plate
to meet halfway
To cut off your nose to spite your face -
to bite the hand that feeds you
to be down in the dumps -
I've had it up to here - When life gives you lemons, make lemonade
to take the bull by the horns - to hold your feet to the fire - to bite the bullet
pushing daisies
They need to find a happy medium
???
He's not afraid to get his hands dirty.
"working in the trenches"
to lend a helping hand
to run a tight ship
Nourriture, cuisine (source wikipédia)
- Ramasser à la petite cuillère
- aller se faire cuire un œuf
- avoir du pain sur la planche
- couper la poire en deux
- cracher dans la soupe
- en avoir gros sur la patate
- en avoir ras le bol
- mettre les pieds dans le plat
- manger les pissenlits par la racine
- marcher sur des œufs
- mettre de l’eau dans son vin
- mettre du beurre dans les épinards
- mettre la main à la pâte
- mettre les petits plats dans les grands
- mettre tous les œufs dans le même panier
- ne pas perdre une miette
- ne pas y aller avec le dos de la cuillère
- pleurer comme une madeleine
- rendre son tablier
- se fendre la poire
- veiller au grain
- vouloir le beurre, l’argent du beurre, et le sourire de la crémière