Проработав год переводчиком, поймала себя на том, что мои шаги в этой области были не всегда верны. Всё потому, что ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА сбивали меня с намеченного курса, уводя в сторону... Эта таблица будет полезна для тех, кто делая переводы, допускает ошибки, руководствуясь первым впечатлением от слова. А оно, как известно, обманчиво.
1. коробка, ящик — container.
He brought his toolbox/a box of chocolates.
Он принес свой ящик с инструментами/коробку конфет.
2. ложа в театре — a separate area.
He appeared in the Government Box.
Он появился в правительственной ложе.
3. будка — booth.
A booth is a small tent or stand in which you can buy goods.
Будка- это небольшая палатка или ларек, в которой вы можете что-то купить.
4. боксировать —fight as a sport.
He used to box, run, and swim for the school.
Он, бывало, выступал за школу по боксу, бегу и плаванию.
5. пощечина — blow.
He received a box on the ear from her.
Он получил от нее пощечину.
6. рамка в формуляре, где нужно писать или делать отметку — а space for filling in.
If you agree, put a tick in the box marked «yes».
Если вы согласны, поставьте галочку в графе «да».
7. телевизор — TV-set.
On Sunday they were eating, drinking, and watching the box.
В воскресенье они ели, пили и смотрели "ящик".
___________________________________________________________
Многозначные слова
Box