From Chapter 1 of Canto 12: The Age of Deterioration (verses 1 to 41)
SB 12.1: The Degraded Dynasties of Kali-yuga
śrī-śuka uvāca
yo ’ntyaḥ purañjayo nāma
bhaviṣyo bārahadrathaḥ
tasyāmātyas tu śunako
hatvā svāminam ātma-jam
pradyota-saṁjñaṁ rājānaṁ
kartā yat-pālakaḥ sutaḥ
viśākhayūpas tat-putro
bhavitā rājakas tataḥ
Word for word:
śrī śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; yaḥ — who; antyaḥ — the final member (of the lineage described in the Ninth Canto); purañjayaḥ — Purañjaya (Ripuñjaya); nāma — named; bhaviṣyaḥ — will live in the future; bārahadrathaḥ — the descendant of Bṛhadratha; tasya — his; amātyaḥ — minister; tu — but; śunakaḥ — Śunaka; hatvā — killing; svāminam — his master; ātma-jam — his own son;pradyota-saṁjñam — named Pradyota; rājānam — the king; kartā — will make; yat— whose; pālakaḥ — named Pālaka; sutaḥ — the son; viśākhayūpaḥ — Viśākhayūpa;tat-putraḥ — the son of Pālaka; bhavitā — will be; rājakaḥ — Rājaka; tataḥ — then (coming as the son of Viśākhayūpa).
Translation:
Śukadeva Gosvāmī said: The last king mentioned in our previous enumeration of the future rulers of the Māgadha dynasty was Purañjaya, who will take birth as the descendant of Bṛhadratha. Purañjaya’s minister Śunaka will assassinate the king and install his own son, Pradyota, on the throne. The son of Pradyota will be Pālaka, his son will be Viśākhayūpa, and his son will be Rājaka.
.............
nandivardhanas tat-putraḥ
pañca pradyotanā ime
aṣṭa-triṁśottara-śataṁ
bhokṣyanti pṛthivīṁ nṛpāḥ
Word for word:
nandivardhanaḥ — Nandivardhana; tat-putraḥ — his son; pañca — five;pradyotanāḥ — Pradyotanas; ime — these; aṣṭa-triṁśa — thirty-eight; uttara — increased by; śatam — one hundred; bhokṣyanti — they will enjoy; pṛthivīm — the earth; nṛpāḥ — these kings.
Translation:
The son of Rājaka will be Nandivardhana, and thus in the Pradyotana dynasty there will be five kings, who will enjoy the earth for 138 years.
...................
śiśunāgas tato bhāvyaḥ
kākavarṇas tu tat-sutaḥ
kṣemadharmā tasya sutaḥ
kṣetrajñaḥ kṣemadharma-jaḥ
Word for word:
śiśunāgaḥ — Śiśunāga; tataḥ — then; bhāvyaḥ — will take birth; kākavarṇaḥ — Kākavarṇa; tu — and; tat-sutaḥ — his son; kṣemadharmā — Kṣemadharmā; tasya — of Kākavarṇa; sutaḥ — the son; kṣetrajñaḥ — Kṣetrajña; kṣemadharma-jaḥ — born to Kṣemadharmā.
Translation:
Nandivardhana will have a son named Śiśunāga, and his son will be known as Kākavarṇa. The son of Kākavarṇa will be Kṣemadharmā, and the son of Kṣemadharmā will be Kṣetrajña.
................
vidhisāraḥ sutas tasyā-
jātaśatrur bhaviṣyati
darbhakas tat-suto bhāvī
darbhakasyājayaḥ smṛtaḥ
Word for word:
vidhisāraḥ — Vidhisāra; sutaḥ — the son; tasya — of Kṣetrajña; ajātaśatruḥ — Ajātaśatru; bhaviṣyati — will be; darbhakaḥ — Darbhaka; tat-sutaḥ — the son of Ajātaśatru; bhāvī — will take birth; darbhakasya — of Darbhaka; ajayaḥ — Ajaya;smṛtaḥ — is remembered.
Translation:
The son of Kṣetrajña will be Vidhisāra, and his son will be Ajātaśatru. Ajātaśatru will have a son named Darbhaka, and his son will be Ajaya.
.............
nandivardhana ājeyo
mahānandiḥ sutas tataḥ
śiśunāgā daśaivaite
saṣṭy-uttara-śata-trayam
samā bhokṣyanti pṛthivīṁ
kuru-śreṣṭha kalau nṛpāḥ
mahānandi-suto rājan
śūdrā-garbhodbhavo balī
mahāpadma-patiḥ kaścin
nandaḥ kṣatra-vināśa-kṛt
tato nṛpā bhaviṣyanti
śūdra-prāyās tv adhārmikāḥ
Word for word:
nandivardhanaḥ — Nandivardhana; ājeyaḥ — the son of Ajaya; mahā-nandiḥ — Mahānandi; sutaḥ — the son; tataḥ — then (following Nandivardhana); śiśunāgāḥ — the Śiśunāgas; daśa — ten; eva — indeed; ete — these; saṣṭi — sixty; uttara — increased by; śata-trayam — three hundred; samāḥ — years; bhokṣyanti — they will rule; pṛthivīm — the earth; kuruśreṣṭha — O best of the Kurus; kalau — in this Age of Kali; nṛpāḥ — the kings; mahānandi-sutaḥ — the son of Mahānandi; rājan — O King Parīkṣit; śūdrā-garbha — in the womb of a śūdra woman; udbhavaḥ — taking birth;balī — powerful; mahā-padma — of an army, or wealth, measured in the millions;patiḥ — the master; kaścit — a certain; nandaḥ — Nanda; kṣatra — of the royal class;vināśa-kṛt — the destroyer; tataḥ — then; nṛpāḥ — the kings; bhaviṣyanti — will become; śūdra-prāyāḥ — no better than śūdras; tu — and; adhārmikāḥ — irreligious.
Translation:
Ajaya will father a second Nandivardhana, whose son will be Mahānandi. O best of the Kurus, these ten kings of the Śiśunāga dynasty will rule the earth for a total of 360 years during the Age of Kali. My dear Parīkṣit, King Mahānandi will father a very powerful son in the womb of a śūdra woman. He will be known as Nanda and will be the master of millions of soldiers and fabulous wealth. He will wreak havoc among the kṣatriyas, and from that time onward virtually all kings will be irreligious śūdras.
...............
sa eka-cchatrāṁ pṛthivīm
anullaṅghita-śāsanaḥ
śāsiṣyati mahāpadmo
dvitīya iva bhārgavaḥ
Word for word:
saḥ — he (Nanda); eka-chatrām — under a single leadership; pṛthivīm — the entire earth; anullaṅghita — undefied; śāsanaḥ — his rulership; śāsiṣyati — he will have sovereignty over; mahāpadmaḥ — the lord of Mahāpadma; dvitīyaḥ — a second; iva— as if; bhārgavaḥ — Paraśurāma.
Translation:
That lord of Mahāpadma, King Nanda, will rule over the entire earth just like a second Paraśurāma, and no one will challenge his authority.
................
tasya cāṣṭau bhaviṣyanti
sumālya-pramukhāḥ sutāḥ
ya imāṁ bhokṣyanti mahīṁ
rājānaś ca śataṁ samāḥ
Word for word:
tasya — of him (Nanda); ca — and; aṣṭau — eight; bhaviṣyanti — will take birth;sumālya-pramukhāḥ — headed by Sumālya; sutāḥ — sons; ye — who; imām — this;bhokṣyanti — will enjoy; mahīm — the earth; rājānaḥ — kings; ca — and; śatam — one hundred; samāḥ — years.
Translation:
He will have eight sons, headed by Sumālya, who will control the earth as powerful kings for one hundred years.
..............
nava nandān dvijaḥ kaścit
prapannān uddhariṣyati
teṣām abhāve jagatīṁ
mauryā bhokṣyanti vai kalau
Word for word:
nava — nine; nandān — the Nandas (King Nanda and his eight sons); dvijaḥ — brāhmaṇa; kaścit — a certain; prapannān — trusting; uddhariṣyati — will uproot;teṣām — of them; abhāve — in the absence; jagatīm — the earth; mauryāḥ — the Maurya dynasty; bhokṣyanti — will rule over; vai — indeed; kalau — in this age, Kali-yuga.
Translation:
A certain brāhmaṇa [Cāṇakya] will betray the trust of King Nanda and his eight sons and will destroy their dynasty. In their absence the Mauryas will rule the world as the Age of Kali continues.
...............
sa eva candraguptaṁ vai
dvijo rājye ’bhiṣekṣyati
tat-suto vārisāras tu
tataś cāśokavardhanaḥ
Word for word:
saḥ — he (Cāṇakya); eva — indeed; candraguptam — Prince Candragupta; vai — indeed; dvijaḥ — the brāhmaṇa; rājye — in the role of king; abhiṣekṣyati — will install; tat — of Candragupta; sutaḥ — the son; vārisāraḥ — Vārisāra; tu — and;tataḥ — following Vārisāra; ca — and; aśokavardhanaḥ — Aśokavardhana.
Translation:
This brāhmaṇa will enthrone Candragupta, whose son will be named Vārisāra. The son of Vārisāra will be Aśokavardhana.
...............
suyaśā bhavitā tasya
saṅgataḥ suyaśaḥ-sutaḥ
śāliśūkas tatas tasya
somaśarmā bhaviṣyati
śatadhanvā tatas tasya
bhavitā tad-bṛhadrathaḥ
Word for word:
suyaśāḥ — Suyaśā; bhavitā — will be born; tasya — of him (Aśokavardhana);saṅgataḥ — Saṅgata; suyaśaḥ-sutaḥ — the son of Suyaśā; śāliśūkaḥ — Śāliśūka;tataḥ — next; tasya — of him (Śāliśūka); somaśarmā — Somaśarmā; bhaviṣyati — will be; śatadhanvā — Śatadhanvā; tataḥ — next; tasya — of him (Somaśarmā);bhavitā — will be; tat — of him (Śatadhanvā); bṛhadrathaḥ — Bṛhadratha.
Translation:
Aśokavardhana will be followed by Suyaśā, whose son will be Saṅgata. His son will be Śāliśūka, Śāliśūka’s son will be Somaśarmā, and Somaśarmā’s son will be Śatadhanvā. His son will be known as Bṛhadratha.
..............
mauryā hy ete daśa nṛpāḥ
sapta-triṁśac-chatottaram
samā bhokṣyanti pṛthivīṁ
kalau kuru-kulodvaha
Word for word:
mauryāḥ — the Mauryas; hi — indeed; ete — these; daśa — ten; nṛpāḥ — kings;sapta-triṁśat — thirty-seven; śata — one hundred; uttaram — more than; samāḥ — years; bhokṣyanti — they will rule; pṛthivīm — the earth; kalau — in Kali-yuga; kuru-kula — of the Kuru dynasty; udvaha — O most eminent hero.
Translation:
O best of the Kurus, these ten Maurya kings will rule the earth for 137 years of the Kali-yuga.
...............
agnimitras tatas tasmāt
sujyeṣṭho bhavitā tataḥ
vasumitro bhadrakaś ca
pulindo bhavitā sutaḥ
tato ghoṣaḥ sutas tasmād
vajramitro bhaviṣyati
tato bhāgavatas tasmād
devabhūtiḥ kurūdvaha
śuṅgā daśaite bhokṣyanti
bhūmiṁ varṣa-śatādhikam
tataḥ kāṇvān iyaṁ bhūmir
yāsyaty alpa-guṇān nṛpa
Word for word:
agnimitraḥ — Agnimitra; tataḥ — from Puṣpamitra, the general who will murder Bṛhadratha; tasmāt — from him (Agnimitra); sujyeṣṭhaḥ — Sujyeṣṭha; bhavitā — will be; tataḥ — from him; vasumitraḥ — Vasumitra; bhadrakaḥ — Bhadraka; ca — and;pulindaḥ — Pulinda; bhavitā — will be; sutaḥ — the son; tataḥ — from him (Pulinda); ghoṣaḥ — Ghoṣa; sutaḥ — the son; tasmāt — from him; vajramitraḥ — Vajramitra; bhaviṣyati — will be; tataḥ — from him; bhāgavataḥ — Bhāgavata;tasmāt — from him; devabhūtiḥ — Devabhūti; kuru-udvaha — O most eminent of the Kurus; śuṅgāḥ — the Śuṅgas; daśa — ten; ete — these; bhokṣyanti — will enjoy;bhūmim — the earth; varṣa — years; śata — one hundred; adhikam — more than;tataḥ — then; kāṇvān — the Kāṇva dynasty; iyam — this; bhūmiḥ — the earth; yāsyati— will come under the domain; alpa-guṇān — of few good qualities; nṛpa — O King Parīkṣit.
Translation:
My dear King Parīkṣit, Agnimitra will follow as king, and then Sujyeṣṭha. Sujyeṣṭha will be followed by Vasumitra, Bhadraka, and the son of Bhadraka, Pulinda. Then the son of Pulinda, named Ghoṣa, will rule, followed by Vajramitra, Bhāgavata and Devabhūti. In this way, O most eminent of the Kuru heroes, ten Śuṅga kings will rule over the earth for more than one hundred years. Then the earth will come under the subjugation of the kings of the Kāṇva dynasty, who will manifest very few good qualities.
.................
śuṅgaṁ hatvā devabhūtiṁ
kāṇvo ’mātyas tu kāminam
svayaṁ kariṣyate rājyaṁ
vasudevo mahā-matiḥ
Word for word:
śuṅgam — the Śuṅga king; hatvā — killing; devabhūtim — Devabhūti; kāṇvaḥ — the member of the Kāṇva family; amātyaḥ — his minister; tu — but; kāminam — lusty;svayam — himself; kariṣyate — will execute; rājyam — the rulership; vasudevaḥ — named Vasudeva; mahā-matiḥ — very intelligent.
Translation:
Vasudeva, an intelligent minister coming from the Kāṇva family, will kill the last of the Śuṅga kings, a lusty debauchee named Devabhūti, and assume rulership himself.
..............
tasya putras tu bhūmitras
tasya nārāyaṇaḥ sutaḥ
kāṇvāyanā ime bhūmiṁ
catvāriṁśac ca pañca ca
śatāni trīṇi bhokṣyanti
varṣāṇāṁ ca kalau yuge
Word for word:
tasya — of him (Vasudeva); putraḥ — the son; tu — and; bhūmitraḥ — Bhūmitra;tasya — his; nārāyaṇaḥ — Nārāyaṇa; sutaḥ — the son; kāṇva-ayanāḥ — kings of the Kāṇva dynasty; ime — these; bhūmim — the earth; catvāriṁśat — forty; ca — and;pañca — five; ca — and; śatāni — hundreds; trīṇi — three; bhokṣyanti — they will rule; varṣāṇām — years; ca — and; kalau yuge — in the Kali-yuga.
Translation:
The son of Vasudeva will be Bhūmitra, and his son will be Nārāyaṇa. These kings of the Kāṇva dynasty will rule the earth for 345 more years of the Kali-yuga.
.............
hatvā kāṇvaṁ suśarmāṇaṁ
tad-bhṛtyo vṛṣalo balī
gāṁ bhokṣyaty andhra-jātīyaḥ
kañcit kālam asattamaḥ
Word for word:
hatvā — killing; kāṇvam — the Kāṇva king; suśarmāṇam — named Suśarmā; tat-bhṛtyaḥ — his own servant; vṛṣalaḥ — a low-class śūdra; balī — named Balī; gām — the earth; bhokṣyati — will rule; andhra-jātīyaḥ — of the Andhra race; kañcit — for some; kālam — time; asattamaḥ — most degraded.
Translation:
The last of the Kāṇvas, Suśarmā, will be murdered by his own servant, Balī, a low-class śūdra of the Andhra race. This most degraded Mahārāja Balī will have control over the earth for some time.
...............
kṛṣṇa-nāmātha tad-bhrātā
bhavitā pṛthivī-patiḥ
śrī-śāntakarṇas tat-putraḥ
paurṇamāsas tu tat-sutaḥ
lambodaras tu tat-putras
tasmāc cibilako nṛpaḥ
meghasvātiś cibilakād
aṭamānas tu tasya ca
aniṣṭakarmā hāleyas
talakas tasya cātma-jaḥ
purīṣabhīrus tat-putras
tato rājā sunandanaḥ
cakoro bahavo yatra
śivasvātir arin-damaḥ
tasyāpi gomatī putraḥ
purīmān bhavitā tataḥ
medaśirāḥ śivaskando
yajñaśrīs tat-sutas tataḥ
vijayas tat-suto bhāvyaś
candravijñaḥ sa-lomadhiḥ
ete triṁśan nṛpatayaś
catvāry abda-śatāni ca
ṣaṭ-pañcāśac ca pṛthivīṁ
bhokṣyanti kuru-nandana
Word for word:
kṛṣṇa-nāma — named Kṛṣṇa; atha — then; tat — of him (Balī); bhrātā — the brother;bhavitā — will become; pṛthivī-patiḥ — the master of the earth; śrī-śāntakarṇaḥ — Śrī Śāntakarṇa; tat — of Kṛṣṇa; putraḥ — the son; paurṇamāsaḥ — Paurṇamāsa; tu— and; tat-sutaḥ — his son; lambodaraḥ — Lambodara; tu — and; tat-putraḥ — his son; tasmāt — from him (Lambodara); cibilakaḥ — Cibilaka; nṛpaḥ — the king;meghasvātiḥ — Meghasvāti; cibilakāt — from Cibilaka; aṭamānaḥ — Aṭamāna; tu — and; tasya — of him (Meghasvāti); ca — and; aniṣṭakarmā — Aniṣṭakarmā; hāleyaḥ— Hāleya; talakaḥ — Talaka; tasya — of him (Hāleya); ca — and; ātma-jaḥ — the son; purīṣabhīruḥ — Purīṣabhīru; tat — of Talaka; putraḥ — the son; tataḥ — then;rājā — the king; sunandanaḥ — Sunandana; cakoraḥ — Cakora; bahavaḥ — the Bahus; yatra — among whom; śivasvātiḥ — Śivasvāti; arimdamaḥ — the subduer of enemies; tasya — of him; api — also; gomatī — Gomatī; putraḥ — the son; purīmān— Purīmān; bhavitā — will be; tataḥ — from him (Gomatī); medaśirāḥ — Medaśirā;śivaskandaḥ — Śivaskanda; yajñaśrīḥ — Yajñaśrī; tat — of Śivaskanda; sutaḥ — the son; tataḥ — then; vijayaḥ — Vijaya; tat-sutaḥ — his son; bhāvyaḥ — will be;candravijñaḥ — Candravijña; sa-lomadhiḥ — along with Lomadhi; ete — these;triṁśat — thirty; nṛ-patayaḥ — kings; catvāri — four; abda-śatāni — centuries; ca — and; ṣaṭ-pañcāsat — fifty-six; ca — and; pṛthivīm — the world; bhokṣyanti — will rule; kuru-nandana — O favorite son of the Kurus.
Translation:
The brother of Balī, named Kṛṣṇa, will become the next ruler of the earth. His son will be Śāntakarṇa, and his son will be Paurṇamāsa. The son of Paurṇamāsa will be Lambodara, who will father Mahārāja Cibilaka. From Cibilaka will come Meghasvāti, whose son will be Aṭamāna. The son of Aṭamāna will be Aniṣṭakarmā. His son will be Hāleya, and his son will be Talaka. The son of Talaka will be Purīṣabhīru, and following him Sunandana will become king. Sunandana will be followed by Cakora and the eight Bahus, among whom Śivasvāti will be a great subduer of enemies. The son of Śivasvāti will be Gomatī. His son will be Purīmān, whose son will be Medaśirā. His son will be Śivaskanda, and his son will be Yajñaśrī. The son of Yajñaśrī will be Vijaya, who will have two sons, Candravijña and Lomadhi. These thirty kings will enjoy sovereignty over the earth for a total of 456 years, O favorite son of the Kurus.
..............
saptābhīrā āvabhṛtyā
daśa gardabhino nṛpāḥ
kaṅkāḥ ṣoḍaśa bhū-pālā
bhaviṣyanty ati-lolupāḥ
Word for word:
sapta — seven; ābhīrāḥ — Ābhīras; āvabhṛtyāḥ — of the city of Avabhṛti; daśa — ten; gardabhinaḥ — Gardabhīs; nṛpāḥ — kings; kaṅkāḥ — Kaṅkas; ṣoḍaśa — sixteen; bhū-pālāḥ — rulers of the earth; bhaviṣyanti — will be; ati-lolupāḥ — very greedy.
Translation:
Then will follow seven kings of the Ābhīra race from the city of Avabhṛti, and then ten Gardabhīs. After them, sixteen kings of the Kaṅkas will rule and will be known for their excessive greed.
.................
tato ’ṣṭau yavanā bhāvyāś
caturdaśa turuṣkakāḥ
bhūyo daśa guruṇḍāś ca
maulā ekādaśaiva tu
Word for word:
tataḥ — then; aṣṭau — eight; yavanāḥ — Yavanas; bhāvyāḥ — will be; catuḥ-daśa — fourteen; turuṣkakāḥ — Turuṣkas; bhūyaḥ — furthermore; daśa — ten; guruṇḍāḥ — Guruṇḍas; ca — and; maulāḥ — Maulas; ekādaśa — eleven; eva — indeed; tu — and.
Translation:
Eight Yavanas will then take power, followed by fourteen Turuṣkas, ten Guruṇḍas and eleven kings of the Maula dynasty.
............
ete bhokṣyanti pṛthivīṁ
daśa varṣa-śatāni ca
navādhikāṁ ca navatiṁ
maulā ekādaśa kṣitim
bhokṣyanty abda-śatāny aṅga
trīṇi taiḥ saṁsthite tataḥ
kilakilāyāṁ nṛpatayo
bhūtanando ’tha vaṅgiriḥ
śiśunandiś ca tad-bhrātā
yaśonandiḥ pravīrakaḥ
ity ete vai varṣa-śataṁ
bhaviṣyanty adhikāni ṣaṭ
Word for word:
ete — these; bhokṣyanti — will rule; pṛthivīm — the earth; daśa — ten; varṣa-śatāni— centuries; ca — and; nava-adhikām — plus nine; ca — and; navatim — ninety;maulāḥ — the Maulas; ekādaśa — eleven; kṣitim — the world; bhokṣyanti — will rule; abda-śatāni — centuries; aṅga — my dear Parīkṣit; trīṇi — three; taiḥ — they;saṁsthite — when they are all dead; tataḥ — then; kilakilāyām — in the city Kilakilā;nṛ-patayaḥ — kings; bhūtanandaḥ — Bhūtananda; atha — and then; vaṅgiriḥ — Vaṅgiri; śiśunandiḥ — Śiśunandi; ca — and; tat — his; bhrātā — brother;yaśonandiḥ — Yaśonandi; pravīrakaḥ — Pravīraka; iti — thus; ete — these; vai — indeed; varṣa-śatam — one hundred years; bhaviṣyanti — will be; adhikāni — plus;ṣaṭ — six.
Translation:
These Ābhīras, Gardabhīs and Kaṅkas will enjoy the earth for 1,099 years, and the Maulas will rule for 300 years. When all of them have died off there will appear in the city of Kilakilā a dynasty of kings consisting of Bhūtananda, Vaṅgiri, Śiśunandi, Śiśunandi’s brother Yaśonandi, and Pravīraka. These kings of Kilakilā will hold sway for a total of 106 years.
...................
teṣāṁ trayodaśa sutā
bhavitāraś ca bāhlikāḥ
puṣpamitro ’tha rājanyo
durmitro ’sya tathaiva ca
eka-kālā ime bhū-pāḥ
saptāndhrāḥ sapta kauśalāḥ
vidūra-patayo bhāvyā
niṣadhās tata eva hi
Word for word:
teṣām — of them (Bhūtananda and the other kings of the Kilakilā dynasty); trayodaśa— thirteen; sutāḥ — sons; bhavitāraḥ — will be; ca — and; bāhlikāḥ — called the Bāhlikas; puṣpamitraḥ — Puṣpamitra; atha — then; rājanyaḥ — the king; durmitraḥ— Durmitra; asya — his (son); tathā — also; eva — indeed; ca — and; eka-kālāḥ — ruling at the same time; ime — these; bhū-pāḥ — kings; sapta — seven; andhrāḥ — Andhras; sapta — seven; kauśalāḥ — kings of Kauśala-deśa; vidūra-patayaḥ — rulers of Vidūra; bhāvyāḥ — will be; niṣadhāḥ — Niṣadhas; tataḥ — then (after the Bāhlikas); eva hi — indeed.
Translation:
The Kilakilās will be followed by their thirteen sons, the Bāhlikas, and after them King Puṣpamitra, his son Durmitra, seven Andhras, seven Kauśalas and also kings of the Vidūra and Niṣadha provinces will separately rule in different parts of the world.
..................
māgadhānāṁ tu bhavitā
viśvasphūrjiḥ purañjayaḥ
kariṣyaty aparo varṇān
pulinda-yadu-madrakān
Word for word:
māgadhānām — of the Magadha province; tu — and; bhavitā — there will be;viśvasphūrjiḥ — Viśvasphūrji; purañjayaḥ — King Purañjaya; kariṣyati — he will make; aparaḥ — being the replica of; varṇān — all the civilized classes of men;pulinda-yadu-madrakān — into outcastes such as the Pulindas, Yadus and Madrakas.
Translation:
There will then appear a king of the Māgadhas named Viśvasphūrji, who will be like another Purañjaya. He will turn all the civilized classes into low-class, uncivilized men in the same category as the Pulindas, Yadus and Madrakas.
.....................
prajāś cābrahma-bhūyiṣṭhāḥ
sthāpayiṣyati durmatiḥ
vīryavān kṣatram utsādya
padmavatyāṁ sa vai puri
anu-gaṅgam ā-prayāgaṁ
guptāṁ bhokṣyati medinīm
Word for word:
prajāḥ — the citizens; ca — and; abrahma — unbrahminical; bhūyiṣṭhāḥ — predominantly; sthāpayiṣyati — he will make; durmatiḥ — the unintelligent (Viśvasphūrji); vīrya-vān — powerful; kṣatram — the kṣatriya class; utsādya — destroying; padmavatyām — in Padmavatī; saḥ — he; vai — indeed; puri — in the city; anu-gaṅgam — from Gaṅgādvārā (Hardwar); ā-prayāgam — to Prayāga; guptām— protected; bhokṣyati — he will rule; medinīm — the earth.
Translation:
Foolish King Viśvasphūrji will maintain all the citizens in ungodliness and will use his power to completely disrupt the kṣatriya order. From his capital of Padmavatī he will rule that part of the earth extending from the source of the Gaṅgā to Prayāga.
.............
saurāṣṭrāvanty-ābhīrāś ca
śūrā arbuda-mālavāḥ
vrātyā dvijā bhaviṣyanti
śūdra-prāyā janādhipāḥ
Word for word:
śaurāṣṭra — residing in Śaurāṣṭra; avantī — in Avantī; ābhīrāḥ — and in Ābhīra; ca— and; śūrāḥ — residing in the Śūra province; arbuda-mālavāḥ — residing in Arbuda and Mālava; vrātyāḥ — deviated from all purificatory rituals; dvijāḥ — the brāhmaṇas;bhaviṣyanti — will become; śūdra-prāyāḥ — no better than śūdras; jana-adhipāḥ — the kings.
Translation:
At that time the brāhmaṇas of such provinces as Śaurāṣṭra, Avantī, Ābhīra, Śūra, Arbuda and Mālava will forget all their regulative principles, and the members of the royal order in these places will become no better than śūdras.
...................
sindhos taṭaṁ candrabhāgāṁ
kauntīṁ kāśmīra-maṇḍalam
bhokṣyanti śūdrā vrātyādyā
mlecchāś cābrahma-varcasaḥ
Word for word:
sindhoḥ — of the river Sindhu; taṭam — the land on the shore; candrabhāgām — Candrabhāgā; kauntīm — Kauntī; kāśmīra-maṇḍalam — the region of Kāśmīra;bhokṣyanti — will rule; śūdrāḥ — śūdras; vrātya-ādyāḥ — brāhmaṇas who have fallen from the brahminical standard, and other disqualified men; mlecchāḥ — meat-eaters; ca — and; abrahma-varcasaḥ — lacking spiritual potency.
Translation:
The land along the Sindhu River, as well as the districts of Candrabhāgā, Kauntī and Kāśmīra, will be ruled by śūdras, fallen brāhmaṇas and meat-eaters. Having given up the path of Vedic civilization, they will have lost all spiritual strength.
.....................
tulya-kālā ime rājan
mleccha-prāyāś ca bhū-bhṛtaḥ
ete ’dharmānṛta-parāḥ
phalgu-dās tīvra-manyavaḥ
Word for word:
tulya-kālāḥ — ruling at the same time; ime — these; rājan — O King Parīkṣit;mleccha-prāyāḥ — mostly outcastes; ca — and; bhū-bhṛtaḥ — kings; ete — these;adharma — to irreligion; anṛta — and untruthfulness; parāḥ — dedicated; phalgu-dāḥ— giving little benefit to their subjects; tīvra — fierce; manyavaḥ — their anger.
Translation:
There will be many such uncivilized kings ruling at the same time, O King Parīkṣit, and they will all be uncharitable, possessed of fierce tempers, and great devotees of irreligion and falsity.
.................
strī-bāla-go-dvija-ghnāś ca
para-dāra-dhanādṛtāḥ
uditāsta-mita-prāyā
alpa-sattvālpakāyuṣaḥ
asaṁskṛtāḥ kriyā-hīnā
rajasā tamasāvṛtāḥ
prajās te bhakṣayiṣyanti
mlecchā rājanya-rūpiṇaḥ
Word for word:
strī — of women; bāla — children; go — cows; dvija — and brāhmaṇas; ghnāḥ — the murderers; ca — and; para — of other men; dāra — the wives; dhana — and money; ādṛtāḥ — showing interest in; udita-asta-mita — switching their moods from elated to depressed and then to moderate; prāyāḥ — for the most part; alpa-sattva — having little strength; alpaka-āyuṣaḥ — and short life spans; asaṁskṛtāḥ — not purified by Vedic rituals; kriyā-hīnāḥ — devoid of regulative principles; rajasā — by the mode of passion; tamasā — and by the mode of ignorance; āvṛtāḥ — covered over; prajāḥ — the citizens; te — they; bhakṣayiṣyanti — will virtually devour;mlecchāḥ — outcastes; rājanya-rūpiṇaḥ — appearing as kings.
Translation:
These barbarians in the guise of kings will devour the citizenry, murdering innocent women, children, cows and brāhmaṇas and coveting the wives and property of other men. They will be erratic in their moods, have little strength of character and be very short-lived. Indeed, not purified by any Vedic rituals and lacking in the practice of regulative principles, they will be completely covered by the modes of passion and ignorance.
..............
tan-nāthās te janapadās
tac-chīlācāra-vādinaḥ
anyonyato rājabhiś ca
kṣayaṁ yāsyanti pīḍitāḥ
Word for word:
tat-nāthāḥ — the subjects having these kings as rulers; te — they; jana-padāḥ — the residents of the cities; tat — of these kings; śīla — (imitating) the character; ācāra — behavior; vādinaḥ — and speech; anyonyataḥ — one another; rājabhiḥ — by the kings; ca — and; kṣayam yāsyanti — they will become ruined; pīḍitāḥ — tormented.
Translation:
The citizens governed by these low-class kings will imitate the character, behavior and speech of their rulers. Harassed by their leaders and by each other, they will all suffer ruination.
..................