MG Alemanya 24


DIARI/DIARIO/DIARY/TAGEBUCH



Dissabte 17 i diumenge 18


Ens vam trobar a l'aeroport a les 5:40 del matí. Quina son! Vam fer el check-in de les nostres maletes i vam embarcar a l'avió a les 7:40. En només 2 hores i 15 minuts, vam arribar a l'aeroport de Düsseldorf. En arribar, vam anar a recollir les nostres maletes, però per la nostra sorpresa, n'hi faltava una, la de la Sara! Això ens va portar a agafar el tren de les 12:10, un tren més tard del previst a causa de la gestió del problema amb la maleta. A més, els trens anaven amb retard, i el de les 11 no havia passat. Finalment, vam viatjar en tren durant 2 hores més i vam arribar a Gütersloh, on els nostres partners ens esperaven amb les seves famílies. A partir d'aquell moment, vam compartir temps amb les famílies fins al dilluns, i cadascú va planificar diferents activitats: alguns vam visitar un parc amb animals, altres vam formar un grup per explorar el centre, alguns van anar a la piscina, van gaudir d'una berenar amb l'àvia dels nostres socis, van patinar sobre gel i van assistir a un partit. Aquí us deixo algunes fotos:


El sábado 17 y domingo 18


Quedamos en el aeropuerto a las 5:40 de la mañana. ¡Qué sueño! Realizamos el check-in de nuestras maletas y abordamos el avión a las 7:40. En tan solo 2 horas y 15 minutos, llegamos al aeropuerto de Düsseldorf. Al llegar, fuimos a recoger nuestras maletas, pero para nuestra sorpresa, faltaba una, ¡la de Sara! Esto nos llevó a tomar el tren de las 12:10, un tren más tarde de lo previsto debido a la gestión del problema con la maleta. Además, los trenes iban con retraso, y el de las 11 no había pasado. Finalmente, viajamos en el tren durante 2 horas más y llegamos a Gütersloh, donde nuestros partners nos esperaban con sus familias. A partir de este momento, compartimos tiempo con las familias hasta el lunes, y cada uno planificó diferentes actividades: algunos visitamos un parque con animales, otros formamos un grupo para explorar el centro, algunos fueron a la piscina, disfrutaron de una merienda con la abuela de nuestros socios, patinaron sobre hielo y asistieron a un partido. Aquí les dejo algunas fotos:


Saturday the 17th and Sunday the 18th


We met at the airport at 5:40 in the morning. What a sleepy start! We checked in our luggage and boarded the plane at 7:40. In just 2 hours and 15 minutes, we arrived at Düsseldorf Airport. Upon arrival, we went to pick up our bags, but to our surprise, one was missing—Sara's! This led us to catch the 12:10 train, one hour later than planned due to managing the suitcase issue. Additionally, the trains were delayed, and the 11 o'clock one hadn't passed. Finally, we traveled by train for an additional 2 hours and arrived in Gütersloh, where our partners awaited us with their families. From that moment on, we spent time with the families until Monday, and each person planned different activities: some of us visited an animal park, others formed a group to explore the city center, some went to the pool, enjoyed a snack with our partners' grandmother, went ice skating, and attended a match. Here are some photos for you: [attach the photos if possible].


Samstag, der 17. und Sonntag, der 18.


Wir trafen uns am Flughafen um 5:40 Uhr morgens. Was für ein verschlafener Start! Wir checkten unsere Koffer ein und stiegen um 7:40 Uhr ins Flugzeug. In nur 2 Stunden und 15 Minuten kamen wir am Flughafen Düsseldorf an. Bei der Ankunft gingen wir unsere Koffer abholen, aber zu unserer Überraschung fehlte einer – Saras Koffer! Das führte dazu, dass wir den Zug um 12:10 Uhr nahmen, eine Stunde später als geplant, aufgrund der Probleme mit dem Koffer. Außerdem hatten die Züge Verspätung, und der Zug um 11 Uhr war nicht gekommen. Schließlich fuhren wir noch weitere 2 Stunden mit dem Zug und kamen in Gütersloh an, wo unsere Partner mit ihren Familien auf uns warteten. Ab diesem Moment verbrachten wir Zeit mit den Familien bis Montag, und jeder plante unterschiedliche Aktivitäten: einige von uns besuchten einen Tierpark, andere bildeten eine Gruppe, um die Innenstadt zu erkunden, einige gingen ins Schwimmbad, genossen einen Snack mit der Großmutter unserer Partner, gingen Schlittschuhlaufen und besuchten ein Spiel. Hier sind einige Fotos für euch: [Füge die Fotos wenn möglich hinzu].





Dilluns 19 (Fabianna, Ahira, and Sara)



Ens despertem a les 7:00 i ens allistem. La millor amiga del meu partner va venir a buscar-nos i vam anar a l'escola. En arribar, vam esmorzar. Ens va alegrar veure tots els nostres companys, ja que feia molt que no els veíem des de dissabte, i ens van fer un tour per l'escola. Vam agafar un autobús per anar a l'ajuntament, on ens van explicar informació sobre Gütersloh: la població, els llocs de treball, entre d'altres. Sobretot, vam parlar sobre la igualtat de gènere. En acabar l'exposició, ens van regalar un imant de Gütersloh i un bolígraf. Vam anar a un restaurant grec, ¡el menjar estava boníssim! Quan vam acabar de dinar, vam començar a fer-nos preguntes entre els alemanys i espanyols per conèixer-nos, com a "First Dates". En acabar, vam fer una gimcana, responent preguntes d'un dossier. A la tarda, en el nostre temps lliure amb la família, vam veure una pel·lícula. Jo, Fabianna, vaig anar de compres amb el meu parell i la seva amiga. Després, vam anar a casa, vam sopar i vam anar a dormir.



Nos despertamos a las 7:00 y nos alistamos. La mejor amiga de mi partner fue a buscarnos y nos fuimos al colegio. Al llegar, desayunamos. Nos alegró ver a todos nuestros compañeros, ya que hacía mucho que no los veíamos desde el sábado, y nos dieron un tour por la escuela. Tomamos un autobús para ir al ayuntamiento, donde nos explicaron información sobre Gütersloh: la población, los puestos de trabajo, entre otras cosas. Sobre todo, hablamos sobre la igualdad de género. Al acabar la exposición, nos regalaron un imán de Gütersloh y un bolígrafo. Fuimos a un restaurante griego, ¡la comida estaba buenísima! Cuando terminamos de comer, comenzamos a hacernos preguntas entre los alemanes y españoles para conocernos, como en "First Dates". Al terminar, hicimos una yincana, respondiendo preguntas de un dosier. Por la tarde, en nuestro tiempo libre con la familia, vimos una película. Yo, Fabianna, me fui de compras con mi partner y su amiga. Luego nos fuimos a casa, cenamos y dormimos.




We woke up at 7:00 and got ready. My partner's best friend came to pick us up, and we went to school. When we arrived, we had breakfast. We were happy to see all of our classmates, as it had been a while since we had seen them since Saturday, and they gave us a tour of the school. We took a bus to go to the town hall, where they explained information about Gütersloh: the population, the jobs, among other things. Above all, we talked about gender equality. At the end of the exhibition, they gave us a Gütersloh magnet and a pen. We went to a Greek restaurant; the food was delicious! When we finished eating, we started asking each other questions between the Germans and Spaniards to get to know each other, like on "First Dates." At the end, we did a gymkhana, answering questions from a dossier. In the afternoon, in our free time with the family, we watched a movie. I, Fabianna, went shopping with my partner and her friend. Then we went home, had dinner, and went to sleep.


Montag, der 19. 


Wir wachten um 7:00 Uhr auf und machten uns bereit. Die beste Freundin meines Partners kam, um uns abzuholen, und wir gingen zur Schule. Bei der Ankunft frühstückten wir. Es freute uns, alle unsere Klassenkameraden zu sehen, da es eine Weile her war, seit wir sie das letzte Mal am Samstag gesehen hatten, und sie führten uns durch die Schule. Wir nahmen einen Bus, um zum Rathaus zu gehen, wo sie Informationen über Gütersloh erklärten: die Bevölkerung, die Arbeitsplätze, unter anderem. Vor allem sprachen wir über die Geschlechtergleichstellung. Am Ende der Ausstellung schenkten sie uns einen Gütersloh-Magneten und einen Kugelschreiber. Wir gingen in ein griechisches Restaurant; das Essen war köstlich! Nach dem Essen begannen wir, uns gegenseitig Fragen zwischen den Deutschen und Spaniern zu stellen, um uns kennenzulernen, wie bei "First Dates". Am Ende machten wir eine Schnitzeljagd, bei der wir Fragen aus einem Dossier beantworteten. Am Nachmittag, in unserer freien Zeit mit der Familie, schauten wir einen Film. Ich, Fabianna, ging mit meinem Partner und ihrer Freundin einkaufen. Dann gingen wir nach Hause, aßen zu Abend und gingen schlafen.


Dimarts 20 (Berta, Arianna i Natàlia)



CATALÀ:


Dimarts, per començar el dia, vam quedar a les 09:00 a l'estació del tren per anar cap a Bielefeld (una ciutat prop de Gütersloh). Després d'una estona de tren, en arribar a l'estació de Bielefeld, vam agafar un metro per anar fins al laser tag, on vam jugar 4 partides de 20 minuts cadascuna, repartint-nos en equips. En acabar les partides, vam agafar un metro per anar al centre de la ciutat, on vam poder dinar i després vam tenir temps lliure per anar de compres o passejar per la ciutat. En arribar a Gütersloh cap a les 18:00, vam tenir temps per quedar amb les amigues o estar amb la família.


CASTELLANO:


El martes, para empezar el día, quedamos a las 09:00 en la estación del tren para ir hacia Bielefeld (una ciudad cerca de Gütersloh). Después de un rato de tren, al llegar a la estación de Bielefeld, tomamos un metro para ir hasta el laser tag, donde jugamos 4 partidas de 20 minutos cada una, repartiéndonos en equipos. Al terminar las partidas, fuimos al metro para ir al centro de la ciudad, donde pudimos comer y después tuvimos tiempo libre para ir de compras o pasear por la ciudad. Al llegar a Gütersloh sobre las 18:00, tuvimos tiempo para quedar con las amigas o estar con la familia.


ENGLISH:


On Tuesday, to start the day, we met at the train station at 09:00 to go to Bielefeld (a city near Gütersloh). After a while on the train, when we arrived at the Bielefeld station, we took a metro to go to lasertag where we played 4 games of 20 minutes each, dividing into teams. At the end of the games, we took a metro to go to the city center where we had lunch, and then we had free time to go shopping or walk around the city. When we arrived in Gütersloh at around 18:00, we had time to meet friends or be with family.


GERMAN:


Am Dienstag, um den Tag zu beginnen, trafen wir uns um 09:00 Uhr am Bahnhof, um nach Bielefeld (eine Stadt in der Nähe von Gütersloh) zu fahren. Nach einer Weile im Zug, als wir am Bahnhof Bielefeld ankamen, fuhren wir mit der U-Bahn zum Lasertag, wo wir 4 Spiele à 20 Minuten als Mannschaften spielten. Am Ende der Spiele fuhren wir mit der U-Bahn in die Innenstadt, wo wir etwas essen konnten, und dann hatten wir Zeit zum Einkaufen oder für einen Spaziergang durch die Stadt. Als wir gegen 18 Uhr in Gütersloh ankamen, hatten wir Zeit, Freunde zu treffen oder mit der Familie zu sein.





Dimecres 21-  Iker, Hugo, Pol i Eric


Català:


Dimecres vam agafar el tren a les 9 per anar a Hannover, va ser 1 hora de trajecte. En arribar al centre de la ciutat, ens van separar en grups i vam fer una gimcana. Després ens van deixar 1 hora per dinar, i nosaltres vam anar al KFC. Més tard, vam visitar l'església i el llac, on ens vam fer moltes fotos. Després, ens van donar temps lliure, vam anar a donar una volta i a comprar roba. Pol es va comprar uns pantalons North Face, Hugo uns pantalons Hoodrich i Iker una dessuadora North Face. Finalment, vam agafar el tren i vam tornar a Gütersloh, cadascú se'n va anar a casa seva.


Castellano:


El miércoles tomamos el tren a las 9 para ir a Hannover, fue una hora de trayecto. Una vez en el centro de la ciudad, nos separaron en grupos y realizamos una gimcana. Luego nos dieron una hora para ir a comer, y nosotros elegimos el KFC. Más tarde, visitamos la iglesia y el lago, donde nos tomamos muchas fotos. Después, nos dejaron tiempo libre, fuimos a dar una vuelta y a comprar ropa. Pol compró unos pantalones North Face, Hugo unos pantalones Hoodrich y Iker una sudadera North Face. Finalmente, tomamos el tren y regresamos a Gütersloh, cada uno se fue a su casa.



English:


On Wednesday, we took the train at 9 to go to Hannover, it was a 1-hour journey. Once in the city center, they separated us into groups, and we did a gymkhana. Later, they gave us 1 hour to go to eat, and we chose KFC. Afterward, we visited the church and the lake, where we took many photos. Then, they gave us free time, and we went for a walk and bought clothes. Pol bought some North Face pants, Hugo bought Hoodrich pants, and Iker bought a North Face sweatshirt. Finally, we took the train and returned to Gütersloh, and everyone went home.


German:


Am Mittwoch nahmen wir den Zug um 9 Uhr, um nach Hannover zu fahren, es war eine Stunde Fahrt. Im Stadtzentrum wurden wir in Gruppen aufgeteilt und machten eine Gymkhana. Anschließend bekamen wir eine Stunde Zeit zum Essen, und wir entschieden uns für KFC. Später besuchten wir die Kirche und den See, wo wir viele Fotos machten. Dann bekamen wir Freizeit, gingen spazieren und kauften Kleidung. Pol kaufte eine Hose von North Face, Hugo kaufte Hoodrich-Hosen und Iker kaufte einen North Face Hoodie. Abschließend nahmen wir den Zug und kehrten nach Gütersloh zurück, jeder ging nach Hause.


DIJOUS 22 (Iris, Ariadna i Anna) 


CATALÀ:


Dijous ens vam despertar aviat per anar a l'institut a les vuit, vam agafar l'autobús i el cotxe i ens vam dirigir a l'institut. Quan vam arribar, vam realitzar una activitat relacionada amb els estereotips als oficis i vam estar parlant sobre les diferències de gènere. Després d'una estona aprenent sobre els estereotips, vam anar al cinema amb autobús i cap a les deu vam entrar. Cadascun va comprar snacks i una beguda, i vam començar a veure la pel·lícula de Barbie. Cap a les 12:30 cadascú va anar a casa a dinar, preparar-nos i posar-nos guapos per a la festa. A les 18:00 vam començar a arribar a la festa, cada família amb una mica de menjar com magdalenes, patates, dolços... Vam sopar junts, ho vam passar molt bé i a les 20:15 vam anar a casa per descansar pel proper dia.



CASTELLANO:


El jueves nos despertamos temprano para ir al instituto a las ocho, tomamos el autobús y el coche y nos dirigimos al instituto. Cuando llegamos, realizamos una actividad relacionada con los estereotipos en los oficios y estuvimos hablando sobre las diferencias de género. Después de aprender sobre los estereotipos, fuimos al cine en autobús y alrededor de las diez entramos. Cada uno compró snacks y una bebida, y comenzamos a ver la película de Barbie. Hacia las 12:30 cada uno fue a casa a comer, prepararnos y arreglarnos para la fiesta. A las 18:00 comenzamos a llegar a la fiesta, cada familia con algo de comida como magdalenas, patatas, dulces... Cenamos juntos, lo pasamos muy bien y a las 20:15 nos fuimos a casa para descansar para el próximo día.



English:


On Thursday we woke up early to go to school at eight, we took the bus and the car and we arrived at the school. When we arrived, we did an activity related to stereotypes in professions and talked about gender differences. After learning about stereotypes, we went to the cinema by bus and around ten o'clock we went in. Each one bought snacks and a drink, and we started watching the Barbie movie. Around 12:30, each one went home to eat, get ready, and get dressed up for the party. At 6:00 p.m., we started arriving at the party, each family with some food like muffins, potatoes, sweets... We had dinner together, had a great time, and at 8:15 p.m. we went home to rest for the next day.


German:


Am Donnerstag standen wir früh um acht auf, um zur Schule zu gehen. Wir fuhren mit dem Bus und dem Auto zur Schule. Als wir ankamen, führten wir eine Aktivität zum Thema Stereotypen in den Berufen durch und sprachen über Geschlechterunterschiede. Nachdem wir uns eine Weile mit Stereotypen vertraut gemacht hatten, fuhren wir mit dem Bus ins Kino und gegen zehn Uhr gingen wir hinein. Jeder kaufte Snacks und ein Getränk, und wir begannen, den Barbie-Film anzusehen. Gegen 12:30 Uhr ging jeder nach Hause, um zu essen, sich fertig zu machen und sich für die Party hübsch zu machen. Um 18:00 Uhr begannen wir auf der Party anzukommen, jede Familie brachte etwas zu essen mit, wie Muffins, Kartoffeln, Süßigkeiten usw. Wir aßen zusammen zu Abend, hatten eine tolle Zeit und um 20:15 Uhr gingen wir nach Hause, um uns für den nächsten Tag auszuruhen.




Divendres 23 (Oliver, Aizan i  Aitana)

Català:

Avui és el dia que tornem a casa. Al matí ens llevem d'hora per anar a l'escola. Un cop allà, les persones que ahir es van adormir mentre miraven "Barbie" van haver d'explicar una escena com a càstig. Després hem fet unes quantes targetes a partir d'una foto de la pel·lícula per il·lustrar quins estereotips hi ha representats. Després vam anar a casa a fer les maletes i passar uns darrers moments bonics amb les famílies. Finalment vam anar a l'estació de tren i allà els vam acomiadar. Vam agafar el tren i el telefèric fins a l'aeroport i des d'allà vam anar cap a Espanya. Quan vam arribar i finalment vam veure les famílies, vam estar molt contents. Erasmus acaba aquí.



Español:

Hoy es el día en el que volvemos a casa. Por la mañana, nos hemos despertado pronto para ir al instituto. Una vez allí, las personas que ayer se durmieron viendo “Barbie” han tenido           que explicar una escena como castigo. Luego, hemos hecho unas cartulinas sobre una foto de la película, aclarando que esteriotipos se ven en esta. Despues, hemos ido a casa a hacer las maletas y pasar unos últimos buenos momentos con las familias. Por último, hemos ido a la estacion de tren y allí nos hemos despedido de ellos. Nos hemos trasladado en tren y en telecabina hasta el aeropuerto y allí hemos despegado hacia España. Cuando hemos llegado y hemos visto por fin a las familias nos hemos alegrado muchísimo. Aquí termina el Erasmus.



English:                                                             

Today is the day we return home. In the morning, we woke up early to go to school. Once there, the people who fell asleep watching “Barbie” yesterday had to explain a scene as punishment. Then, we made some cards on a photo from the film, clarifying what stereotypes are seen in it. Afterwards, we went home to pack our bags and spend some last good moments with the families. Finally, we went to the train station and there we said goodbye to them. We traveled by train and cable car to the airport and there we took off towards Spain. When we arrived and finally saw the families we were very happy. Erasmus ends here.


German:

Heute ist der Tag, an dem wir nach Hause zurückkehren. Am Morgen standen wir früh auf, um zur Schule zu gehen. Dort angekommen mussten die Menschen, die gestern bei „Barbie“ eingeschlafen waren, zur Strafe eine Szene erklären. Anschließend haben wir ein paar Karten zu einem Foto aus dem Film angefertigt, um zu verdeutlichen, welche Stereotypen darin zu sehen sind. Anschließend gingen wir nach Hause, um unsere Koffer zu packen und ein paar letzte schöne Momente mit den Familien zu verbringen. Schließlich gingen wir zum Bahnhof und verabschiedeten uns dort von ihnen. Mit dem Zug und der Seilbahn fuhren wir zum Flughafen und von dort aus ging es Richtung Spanien. Als wir ankamen und endlich die Familien sahen, waren wir sehr glücklich. Erasmus endet hier.