School year 2024-2025
ASSEN 31.03.25-4.04.25
ASSEN 31.03.25
Oggi ci siamo visti a scuola alle 5:45 e siamo subito partiti per l'aeroporto di Roma Fiumicino. Abbiamo preso l'aereo alle 8:30 e siamo arrivati ad Amsterdam alle 11:15. Abbiamo incontrato i nostri match e siamo stati molto contenti per l'accoglienza che abbiamo ricevuto. Abbiamo visitato il Rijksmuseum, dove abbiamo ricercato alcuni quadri che avevano a che fare con il progetto di quest'anno L'acqua. Ma abbiamo avuto anche potuto gettare un'occhiata ad alcuni quadri (di cui ci aveva parlato la prof Revessi venerdì scorso). Dopo la visita al museo ci siamo diretti verso piazza Dam, dove abbiamo fatto una piccola sosta. Poi abbiamo preso il bus per andare ad Assen dove ci aspettavano, con molta felicità, le famiglie dei nostri compagni olandesi.
ASSEN 01.04.25
Oggi siamo stati a alla scuola di Assen, Nassau college, e abbiamo visitato i loro fantastici laboratori. Ci hanno accolto con l’ inno italiano nell’aula di musica. Ci siamo concentrati particolarmente in un laboratorio, cioè quello di scienze. Abbiamo svolto diverse ricerche sull’acqua, poiché è l’argomento principale di questo viaggio. Poco dopo abbiamo creato dei personali poster sui i diversi modi per conservare e salvare l’acqua, anche se tra battaglie di pistole e spruzzi all’aria non so quanto possa essere arrivato il messaggio. Dopo di questo alcuni se ne sono andati e, alle 17.30, siamo andati a mangiare da Sahara per fare la cena. Poi siamo rimasti fuori e abbiamo incontrato dei ragazzi olandesi più grandi di noi; alcuni sono tornati a casa alle 20.00, altri alle 21.00 e altri ancora alle 22.00.
ASSEN 02.04.25
Oggi siamo partiti alle ore 8 con il bus, per andare a prendere il traghetto e arrivare ad Ameland. Abbiamo camminato fino ad arrivare a un parco molto grande attraversato da un laghetto. Appena arrivati lì, abbiamo trovato un ponte di corde che passava sopra il lago e abbiamo deciso di attraversarlo ma Ginevra è riuscita a lavarsi le scarpe. Dopo essere stati nel parco, abbiamo camminato passando per un bosco per poi arrivare su una spiaggia molto bella e grande sul mare del Nord. Sulla spiaggia abbiamo scritto: "CERVETERI 24-25 ITALIA" per lasciare il nostro segno in Olanda.
ASSEN 03.04.25
Depurare l'acqua
Pomeriggio libero (parco acquatico)
Festa finale
ASSEN 04.04.25
Partenza
Visita a Zaanse Schans
Amsterdam
Saluti in aeroporto
School year 2023-2024
ERASMUS+ AND INCLUSION
Giammaria è un ragazzo di 13 anni affetto da un’importante patologia che ha partecipato insieme ai suoi compagni dell’Istituto “Salvo d’Acquisto” di Cerveteri, Roma, a una mobilità studentesca ad Assen, in Olanda, ospitato per una settimana da una famiglia olandese come tutti i suoi coetanei. Grazie al suo entusiasmo, alla sua famiglia, ai docenti e all’assistente all’autonomia e ai fondi del progetto ERASMUS+ per i bisogni speciali, Giammaria ha potuto vivere momenti unici; un’esperienza molto positiva per lui, che gli ha permesso di conoscere una nuova cultura, di aprirsi e di cominciare a respirare un’aria europea che dovrebbe vedere i giovani sempre protagonisti.
L’Istituto Salvo d’Acquisto di Cerveteri, attivo da anni nel Programma Erasmus+ (e precedenti), grazie al lavoro e all’approccio cooperativo dei suoi docenti e della Dirigente, ha ottenuto l’Accreditamento ERASMUS+ per un finanziamento pluriannuale, fino al 2027, per l’organizzazione di mobilità studentesche, attività di job shadowing e organizzazione e partecipazione a corsi di formazione e istruzione in tutti i Paesi del Programma.
Giammaria is a 13-year-old boy suffering from an important pathology who participated, together with his classmates from the “Salvo d'Acquisto” Institute in Cerveteri - Rome, in a student mobility in Assen, Holland, hosted for a week by a Dutch family like all his peers. Thanks to his enthusiasm and his family, to the teachers autonomy assistant, and the funds from the ERASMUS+ project for special needs, Giammaria was able to experience unique moments; a very positive week for him, which allowed him to get to know a new culture, to open up and begin to breathe a European air that should always see young people as protagonists.
The Salvo d'Acquisto Institute of Cerveteri, active for years in the Erasmus+ program (and previous ones), thanks to the work and cooperative approach of its teachers and management, has obtained ERASMUS+ accreditation for multi-year funding, until 2027 , for the organization of student mobility, job shadowing activities and the organization and participation in training and education courses in all Program Countries.
L'INIZIO DI UNA NUOVA AVVENTURA
Lunedì 18 marzo 2024
E' il primo giorno della seconda fase del nostro scambio culturale con la scuola Dr Nassau College Penta, di Assen, in Olanda. Siamo tutti molto emozionati, in aeroporto ci incontriamo con i nostri amici della scuola "Piazzale della Gioventù" di Santa Marinella e con la nostra dirigente, che saranno i nostri compagni di avventura in questo scambio. Una volta arrivati ad Amsterdam, ci aspetta una emozionante visita al Rijksmuseum, dove attraverso una caccia al tesoro guidata dai nostri amici olandesi, scopriamo le opere più interessanti di questo fantastico museo. Al termine della visita, ci attende una passeggiata per le vie di Amsterdam con una sosta a piazza Dam. Infine il tragitto in pullman ci porta alla nostra meta più attesa e carica di emozione di questa giornata, l'arrivo ad Assen e l'abbraccio accogliente delle famiglie che ci ospiteranno nei prossimi giorni!
Monday 18th March 2024
It is the first day of the second phase of our cultural exchange with the Dr Nassau College Penta school, in Assen, Holland. We are all very excited, at the airport we meet our friends from the Piazzale della Gioventù school in Santa Marinella and our director, who will be our adventure companions in this exchange. Once we arrive in Amsterdam, an exciting visit to the Rijksmuseum awaits us, where through a treasure hunt led by our Dutch friends, we discover the most interesting works of this fantastic museum. At the end of the visit, a walk through the streets of Amsterdam awaits us with a stop in Dam square. Finally, the bus journey takes us to our most awaited and emotionally charged destination of this day, the arrival in Assen and the welcoming embrace of the families who will host us in the next days!
LA DR NASSAU COLLEGE PENTA
Martedi 19 marzo 2024
Oggi le nostre attività si svolgono all'interno della scuola dei nostri compagni olandesi. Insieme a loro prendiamo parte alle lezioni che si tengono a scuola e poi veniamo guidati all'interno del loro istituto per un tour che ci lascia molto piacevolmente sorpresi. Rimaniamo colpiti dalle loro aule-laboratorio all'avanguardia! Il nostro gruppo si riunisce per portare avanti le attività del nostro progetto sulla comunicazione non - ostile, ed infine ci spostiamo per fare una passeggiata al centro di Assen. Dobbiamo raccogliere i dati che ci serviranno per l'attività finale!
Tuesday 19th March 2024
Today our activities take place within the school of our Dutch friends. Together with them we take part in the lessons held at school and, then, we are guided inside their institute for a tour that leaves us very pleasantly surprised. We are impressed by their state-of-the-art laboratory classrooms! Our group meets to carry out the activities of our project on non-hostile communication, and finally we move for a walk in the center of Assen. We need to collect the data we will need for the final activity!
L'ISOLA DI AMELAND
Mercoledi 20 marzo 2024
Ci svegliamo molto presto e prendiamo il pullman fino ad arrivare al traghetto che ci porterà sull'isola di Ameland. Quest' isola è uno dei luoghi più caratteristici della parte settentrionale dell'Olanda. La attraversiamo interamente a piedi, passando attraverso un parco immerso nella natura, fino ad arrivare all'immensa spiaggia che si affaccia sul Mare del Nord. Ci fermiamo per visitare il centro abitato ed acquistare qualche souvenir, per poi riprendere il traghetto ed il bus, che ci riporteranno alle nostre case olandesi, dopo aver trascorso un'incantevole giornata all'aria aperta!
Wednesday 20th March 2024
We wake up very early and take the bus to the ferry that will take us to the island of Ameland. This island is one of the most characteristic places in the northern part of Holland. We cross it entirely on foot, passing through a park surrounded by nature, until we reach the immense beach overlooking the North Sea. We stop to visit the town center and buy some souvenirs, and then take the ferry and the bus back, which will take us back to our Dutch homes, after spending an enchanting day in the open air!
FULL DAY EXPERIENCE: A SCUOLA, A GRONINGEN E FESTA FINALE!
Giovedì 21 Marzo 2024
La prima parte della giornata ci vede impegnati a scuola, dove elaboriamo insieme i dati raccolti finora e completiamo le attività legate al nostro progetto sulla comunicazione non-ostile! Poi ci rechiamo alla stazione dove il treno ci porta a Groningen per una visita della cittadina. Restiamo estasiati dalla bellezza di questa città e dalla sua università! Il pomeriggio è libero, dobbiamo prepararci per la festa finale. La serata trascorre in allegria a scuola, con musica e tanto buon cibo!
Thursday 21th March 2024
The first part of the day sees us busy at school, where we process together the data collected so far and complete the activities related to our project on non-hostile communication! Then we go to the station where the train takes us to Groningen for a visit to the town.
We are entranced by the beauty of this city and its university! The afternoon is free, we have to prepare for the final party. The evening is spent happily at school, with music and lots of good food!
ZAANSE SCHANS, AMSTERDAM E POI... E' GIUNTO IL MOMENTO DI TORNARE A CASA!
Venerdi 22 Marzo 2024
E' l'ultimo giorno di questa bellissima esperienza. Oggi visitiamo il pittoresco villaggio di Zaanse Schans, dove possiamo visitare i tipici mulini a vento al loro interno ed assaggiare il buonissimo formaggio olandese. Poi è la volta di Amsterdam, per una passeggiata nelle vie centrali. Ma già un velo di malinconia si posa su di noi... è arrivato il momento di salutare i nostri amici olandesi!
ZAANSE SCHANS, AMSTERDAM AND THEN... IT'S TIME TO GO HOME!
Friday, 22nd 2024
It's the last day of this beautiful experience. Today we visit the picturesque village of Zaanse Schans, where we can visit the typical windmills inside and taste the delicious Dutch cheese. Then it's time for Amsterdam, for a walk in the central streets. But a veil of melancholy is already settling over us... the time has come to say goodbye to our Dutch friends!
SO, WHAT DO YOU THINK OF THIS EXCHANGE? SOME CONTRIBUTIONS!
Rifarei lo scambio milioni di volte, perché, secondo me è un'esperienza unica che ci aiuta a perfezionare la lingua, a conoscere nuove culture diverse dalle nostre, a fare nuove amicizie, ci aiuta anche ad aprire la nostra mente e i nostri orizzonti verso il mondo.
Mi ha colpito il fatto che si spostano da qualsiasi parte con la bicicletta, utilizzandola come se fosse una macchina. Mi sono piaciuti i party in Italia e in Olanda, visitare Amsterdam e i mulini!
I would do the exchange again a million times, because, in my opinion, it is a unique experience that helps us to perfect the language, to learn about new cultures different from ours, to make new friends, it also helps us to open our minds and our horizons towards the world.
I was struck by the fact that they move everywhere with the bicycle, using it as if it were a car.
I enjoyed parties in Italy and Holland, visiting Amsterdam and the mills!
MILENA D.
Se tornassi indietro rifarei lo scambio 100%. Adoro la mia match e la sua famiglia è stata un' occasione per crescere e sapersi comportare senza genitori al tuo fianco. L'abitudine che mi ha colpito molto, (dato il fatto che la madre della mia match non è Olandese e quindi mi aspettavo qualcosa di diverso) è stata che la loro famiglia è molto unita, sono sempre insieme anche se non comunicano, basta la compagnia.
If I could go back I would do the exchange 100%. I love my match and her family, it was an opportunity to grow up and know how to behave without parents by your side. The habit that struck me a lot (given the fact that my match's mother is not Dutch and therefore I expected something different) was that their family is very close, they are always together even if they don't communicate, just for company.
LAURA C.
Non è stato per niente difficile adattarsi alle loro abitudini. Ho solo faticato a cenare alle 6. Penso, però, che sia stato più facile per il mio compagno ambientarsi perché il cibo italiano è famoso per la sua bontà in tutto il mondo. Inoltre, il mio compagno poteva parlare in olandese a casa nostra.
Le abitudini che mi hanno colpito di più sono il dover aspettare al semaforo anche se non ci sono macchine e il mangiare a orari e modi diversi dai nostri.
Se potessi rifarei questa esperienza, perché è stata un'avventura molto divertente ed educativa di cui sicuramente mi ricorderò anche quando sarò grande.
It wasn't difficult at all to adapt to their habits. I just struggled to have dinner at 6. I think, however, that it was easier for my partner to settle in because Italian food is famous for its deliciousness all over the world. Furthermore, my partner could speak Dutch in our house. The habits that struck me the most are having to wait at the traffic lights even if there are no cars and eating at times and in ways different from ours.
If I could I would do this experience again, because it was a very fun and educational adventure that I will definitely remember when I grow up.
ROBIN A.
Ho notato che in Olanda ci sono delle regole ben precise e che tutti rispettano per esempio: quando devi attraversare la pista ciclabile le biciclette hanno la precedenza (infatti sfrecciano e non si fermano), poi ho notato che come accoglienza sono molto più freddi rispetto a noi italiani ed infine ho notato che sono pronti ad affrontare tutto e non si tirano mai indietro.
Se tornassi indietro rifarei altre 1000 volte lo scambio culturale perché è un' esperienza bellissima che ti porterai dietro tutta la vita, perché ti aiuta a maturare e a migliorare i tuoi livelli nel parlare l' inglese e poi perché conosci persone fantastiche da cui non ti ci vorresti mai separare.
I noticed that in Holland there are very specific rules that everyone respects, for example: when you have to cross the cycle path, the bicycles have priority (in fact they speed by and don't stop), then I noticed that they are much colder in their welcome than we Italians and, finally, I noticed that they are ready to face everything and never hold back.
If I could go back I would do the cultural exchange another 1000 times because it is a beautiful experience that you will carry with you throughout your life, because it helps you mature and improve your levels of speaking English and then because you meet fantastic people whom you never would want to separate from.
LUDOVICA F.
E' una cultura che già conoscevo, ma è stato difficile adattarsi alle abitudini del mio compagno.
In Olanda la mia attività preferita è stata quella della prima giornata ad Amsterdam.
In Italia: escludendo i due giorni in cui sono stato assente la mia attività preferita è stata la giornata di giovedì a Roma e alla festa.
Sono rimasto colpito dall' orario in cui si cena, il cibo, il fatto di andare sempre in bici e la differenza d’età nella scuola.
It's a culture I already knew, but it was difficult to adapt to my partner's habits. In Holland my favorite activity was the first day in Amsterdam.
In Italy: excluding the two days in which I was absent, my favorite activity was Thursday in Rome and at the party.
I was struck by the time of dinner, the food, the fact of always riding a bike and the age difference in school.
DANIEL V.A.
Parteciperei di nuovo molto volentieri, perché è stata un'esperienza indimenticabile, ho conosciuto tante persone italiane della mia scuola che non conoscevo e olandesi. Soprattutto mi sono trovato molto bene con il mio nuovo amico Naod.
Una cosa che mi ha colpito è che molti utilizzano la bicicletta come mezzo di trasporto e quindi mi è sembrata una cosa molto sostenibile.
In Olanda hanno abitudini diverse da quelle italiane, tipo gli orari dei pasti e non mangiano la pasta e per noi italiani è un problema!
I would gladly participate again, because it was an unforgettable experience, I met many Italian people from my school who I didn't know and Dutch people. Above all, I got along very well with my new friend Naod.
One thing that struck me is that many people use bicycles as a means of transport and therefore it seemed very sustainable to me.
In Holland they have different habits than Italian ones, such as meal times and they don't eat pasta and for us Italians this is a problem!
VALERIO B.
Le attività che ho preferito sono: la visita ad Amsterdam, ad Ameland, al Colosseo e la festa finale in Olanda.
Ho notato che in Olanda si mangia molto presto e si va dormire presto, che non pranzano. Assen è una cittadina molto tranquilla e hanno molta fiducia nel prossimo (lasciano i cancelli aperti).
Rifarei assolutamente questa esperienza, perché non tutti possono farla, è unica e ti da la possibilità di parlare lingue nuove.
My favorite activities were: the visit to Amsterdam, Ameland, the Colosseum and the final party in Holland.
I noticed that in Holland they eat very early and go to sleep early, that they don't have lunch. Assen is a very quiet town and they have a lot of trust in others (they leave the gates open).
I would absolutely do this experience again, because not everyone can do it, it is unique and gives you the opportunity to speak new languages.
GIAMMARIA M.
Rifarei lo scambio altre 1000 volte!! Mi sono divertita tantissimo,ho conosciuto nuove persone e stretto nuove amicizie. Mi è piaciuto tanto visitare Ameland, il party e i mulini a vento!
Non è stato molto difficile ambientarmi, ma l'unica cosa è sato andare a scuola in bicicletta! Mi ha colpito il fatto che la tavola non viene apparecchiata come in Italia e che si usa l'acqua del rubinetto.
I would do the exchange again 1000 times!! I had a lot of fun, met new people and made new friends. I loved visiting Ameland, the party and the windmills!
It wasn't very difficult to settle in, but the only thing was going to school by bike!
I was struck by the fact that the table is not set like in Italy and that tap water is used.
GIULIA C.
Per me è stato facile adattarmi quasi completamente alla vita in Olanda. Ľ unica cosa a cui non sono riuscito ad abituarmi è il non pranzare!
Penso sia stato più difficile ambientarsi per il mio match essendo lui molto timido.
Sono riuscito a farmi capire quasi completamente da tutti. le attività che mi sono piaciute di più in Italia sono state la visita sul cupolone, la visita a Roma, il party e la lezione che abbiamo fatto con i match. In Olanda, invece, mi è piaciuta molto Amsterdam, il party, Groningen e Ameland. Riparteciperei allo scambio senza pensarci due volte perché è un esperienza unica che non so se mi ricapiterà nella vita e perché hai modo di vedere le differenze tra la nostra e la loro vita
It was easy for me to adapt almost completely to life in Holland. The only thing I haven't been able to get used to is not having lunch! I think it was more difficult to settle in for my match as he was very shy.I managed to make myself understood almost completely by everyone.
The activities that I liked most in Italy were the visit to the dome, the visit to Rome, the party and the lesson we had with the matches. In Holland, however, I really liked Amsterdam, the party, Groningen and Ameland.
I would participate in the exchange again without thinking twice because it is a unique experience that I don't know if it will happen again in my life and because you have the opportunity to see the differences between our life and theirs.
GABRIELE R.
Adattarsi all'abitudini della vita quotidiana olandese per me è stato facile, perché ho avuto una famiglia che mi ha fatto sentire a casa. Secondo me è stato più difficile per la mia match perché purtroppo è stata male e capisco che è stata una brutta situazione.
Abbiamo parlato moltissimo e ho imparato nuove parole olandesi.
Ovviamente ogni Paese ha un suo modo di vivere, ma un modo di vivere che mi ha colpito di più è che ogni persona in Olanda si sposta con la bicicletta.
Rifarei questa esperienza, perché ho legato con molte persone sia Italiane che olandesi. Se si potesse rifare lo rifarei a occhi chiusi.
Adapting to the habits of Dutch daily life was easy for me, because I had a family that made me feel at home. In my opinion it was more difficult for my match because unfortunately she was sick, and I understand that it was a bad situation.
We talked a lot and I learned new Dutch words.
Obviously every country has its own way of life, but one way of life that struck me the most is that every person in Holland moves by bicycle.
I would do this experience again, because I bonded with many Italian and Dutch people. If it could be done over again I would do it with my eyes closed.
VALERIO P.
In Olanda le esperienze che ho preferito fare sono state lo shopping e la giornata a scuola.
Sono rimasta colpita dal rispetto delle regole, diversi cibi (buoni), le bici hanno la precedenza , hanno più bici che persone in Olanda!
Rifarei lo scambio , perché è una una nuova esperienza e un nuovo posto da scoprire.
In Holland, my favorite experiences were shopping and a day at school.
I was impressed by the respect for the rules, different (good) foods, bikes have priority, they have more bikes than people in Holland!
I would do the exchange again, because it is a new experience and a new place to discover.
MARTINA T.
Quando abbiamo ospitato i ragazzi olandesi in Italia, mi è piaciuto trascorrere il pomeriggio libero con loro e poi la visita al Colosseo. In Olanda mi è piaciuta Amsterdam e la festa finale.
Mi ha colpito il fatto che in Olanda, se fai troppo rumore la sera puoi ricevere una multa.
E' stata un'esperienza unica!
When we hosted the Dutch mates in Italy, I enjoyed spending the free afternoon with them and then the visit to the Colosseum. In Holland I liked Amsterdam and the final party.
I was struck by the fact that in Holland, if you make too much noise in the evening ,you can get a fine.
It was a unique experience!
SARA V.