Joseph Smith dictated only seven "Chapter" = breaks in the text in the original manuscript of 1 Nephi 7x & 2 Nephi 15x chapters as they were written by Oliver Cowdry. What Joseph Smith produced was a pre-Babylonian (~600 BC) version of the Isaiah text. More than three decades later, in 1870, Orson Pratt intentionally altered the original 1830 version, to match the KJV chapters of Isaiah, so that church members would find it "easier" to study.
"Of the 478 verses in the Book of Mormon quoted from the book of Isaiah, 201 agree with the King James reading, but 207 show variations, 58 are paraphrased and 11 others are variants and/or paraphrases."
Below, is a document showing most of these variations...
Isaiah 9:3 (MT 9:2) compared with 2 Nephi 19:3:
KJV: “and not increased the nation”
BoM: “and increased the nation”
Jewish scholars of the Masoretic Text (MT) sometimes realized that a mistake was present in the biblical text. But since it was forbidden to alter the sacred scriptures, they left the error as a Ketib (“that which is written”), and added a footnoted Qere (“that which is read’’) to be vocalized while reading the text. In this passage, the Ketib of MT has the negative particle "not", while the Qere deletes it, as do twenty Hebrew manuscripts, all of which substitute the word lw (for l’, which is pronounced the same), “for him.” This same expression is found in Job 12:23 and Isaiah 26:15, both of which read like BoM, without the negative particle.
Isaiah 10:29 compared with 2 Nephi 20:29
KJV “Ramah” (MT Rmh) is rendered “Ramath” in BoM. This would be the more ancient form of the name, with the old feminine -ath suffix which, in later Hebrew, disappeared in the pausal form of the noun. Compare verse 28, where both KJV and BoM have the name “Aiath,” with the same feminine ending. This is particularly interesting, since it is ‘yt in MT, but was written as ‘yht in The Great Isaiah Scroll (1QIsa), in the Dead Sea Scrolls with the -t suffix apparently added as an afterthought (it is in superscription), following a writing which shows later pronunciation. That is, IQIsa originally wrote it as “Aiah”—as MT wrote “Ramah”—and later added a superscript letter to show the older form “Aiath,” possibly copying an older manuscript. => This is what would be expected in the BoM, as the brass plates were a much older source than Masoretic Text (MT).
Isaiah 48:14 compared with 1 Nephi 20:14
After the word “things,” BoM adds “unto them.” The addition also appears in The Septuigent (LXX). The Hebrew behind BoM would read ‘lh Ihm, literally “these unto them” (with “things” being under stood-actually unnecessary-in the Hebrew). MT evidently dropped the second word by haplography because it resembled the first. This example again provides evidence that BoM derives from an older text than MT (i.e., the brass plates).
chiasmus (/kaɪˈæzməs/ ky-AZ-məs) or, less commonly, chiasm (Latin term from Greek χίασμα, "crossing", from the Greek χιάζω, chiázō, "to shape like the letter Χ"), is a "reversal of grammatical structures in successive phrases or clauses – but no repetition of words".
Chiastic structure, or chiastic pattern, is a literary technique in narrative motifs using two ideas, A and B, together with variants A' and B', being presented as A,B,B',A'. Chiastic structures may also use less obvious "onion-ring compositions". These may be regarded as chiasmus "stair stepping" ideas (words or clauses) to larger segments of text, and ideas.
The BoM contains several, significantly complex Chiasmus
https://rsc.byu.edu/isaiah-prophets/isaiah-variants-book-mormon
https://www.hebrew4christians.com/Grammar/Unit_One/Pictograms/pictograms.html
https://alephtavscriptures.com/paleo-hebrew-versus-babylonian-hebrew/
https://en.wikipedia.org/wiki/History_of_the_Hebrew_alphabet
John A. Tvedtnes, “Isaiah Variants in the Book of Mormon,” in Isaiah and the Prophets: Inspired Voices from the Old Testament, ed. Monte S. Nyman and Charles D. Tate Jr. (Provo, UT: Religious Studies Center, Brigham Young University, 1984), 165–78.
The Book of Mormon: The Earliest Text by Royal Skousen (2022). United Kingdom: Yale University Press.
The Vision of All, Twenty-five Lectures on Isaiah in Nephi's Record by Joseph M. Spencer · 2016
https://www.septuagint.bible/-/hesaias-kephalaio-48
https://archive.bookofmormoncentral.org/content/comparison-chapter-divisions-1830-and-1981-editions
Modern South Arabian grammar markers. Nouns have an either masculine or feminine gender. Feminine markers use the endings of –(V)t or –h, as in Arabic. => https://en.wikipedia.org/wiki/Shehri_language#Grammar