Dancing Philosophy
Photos Analysis - Written text
Photos Analysis - Written text
Description de la cinétographie
Générique
Cosetta et Stefania sont côte à côte. Elles sont en appui sur leurs pieds, jambes assez pliées, le dos penché en diagonale vers l’avant, les bras sont vers le bas, le dos des mains en contact et le regard droit devant.
Différences
Cosetta a les genoux qui se touchent, les jambes plus écartées et en rotation interne, Stefania a les jambes parallèles, les épaules participent au mouvement des bras, à gauche plus qu'à droite et sa tête, par compensation, est inclinée sur le côté droit.
Remarques complémentaires
On voit sur le plateau Stefania (à gauche sur l’image) et Cosetta (à droite) faire un mouvement qui semble similaire. C’est une photo, elle extrait donc d’un mouvement un instant particulier. Nous en faisons une interprétation subjective. On ne sait pas exactement ce que Cosetta avait indiqué à Stefania pour la réalisation du mouvement, quelles ont été ses indications, quelles étaient les directives et les marges de liberté.
Tenant compte des similitudes du mouvement dans la réalisation par les deux protagonistes, je propose une écriture dans la version générique comme un dénominateur commun. Elle reprend l’ensemble des éléments nécessaires à la réalisation du mouvement tel qu’on le voit, en cherchant à ne pas en décrire plus que nécessaire pour laisser une liberté d’interprétation, une marge de possibles dans la réalisation du mouvement. Ce n’est donc ni exactement la version de Cosetta, ni celle de Stefania, mais une version qui est cohérente avec toutes les deux. On pourrait penser que la version correcte est celle de Cosetta qui est la chorégraphe. Mais ne sachant pas exactement ce qu’elle a demandé, on ne peut pas séparer dans sa version ce qui relève de ses choix chorégraphiques et ce qui relève de sa propre interprétation, ce qui est choisi consciemment et ce qui ne l’est pas.
C’est pour cela que j’ai également proposé une seconde version qui entre un peu plus dans le détail de chaque interprétation, en mettant en avant les spécificités de chaque version.
Cosetta e Stefania posano la stessa figura coreografica, sono coscienti di essere fotografate, hanno il tempo di riflettere sul proprio atteggiamento.
È evidente che interpretano la figura in modo diverso, non penso si siano messe d’accordo prima su come interpretarla. Penso che spontaneamente abbiano fatto diversamente.
Cosetta ha una posa più simmetrica e composta, meno curve, più solida, più dritta, più dura. Non ironizza molto con il corpo, più con l’espressione del viso. Certo la posa è buffa in sé, ma Cosetta la prende sul serio, il suo corpo è formato e istruito per leggere e produrre configurazioni atletiche, estetiche, con disinvoltura. Non fa nessuno sforzo per assumere questa dinamica.
Entrambe ironizzano, non so se fa parte della drammaturgia dell’esercizio o se è un approccio indotto dallo scatto fotografico. Un modo per dire « stiamo bene », « ci divertiamo », « stiamo lavorando bene », « in armonia », « c'è complicità, tra di noi e con l’audience ».
Quando viene meno la spontaneità di un'espressione indifferente allo sguardo fotografico, la faccia buffa è un modo di andare sul sicuro per evitare di « venire male », un’alternativa ad espressioni di repertorio.
La faccia buffa è anche un modo per non prendersi troppo sul serio, per modestia, che non è mai totalmente sincera, né mendace.
Sedurre con modestia, lasciando intendere che ci si può concedere un attimo di leggerezza quando si ha un’esperienza di valore alle spalle.
Stefania ironizza attraverso l’asimmetria, la torsione, la posa storta, come per rappresentare una personalità abituata alle contorsioni della mente, al patema a cui può indurre la speculazione intellettuale e la profonda introspezione. Su ciò ironizza: sono così, lo so, ci gioco, lo affronto, lo supero, sdrammatizzo; non sono una danzatrice, non mi sento sicura, non padroneggio la posa coreografica, quindi ci gioco e la faccio mia facendone il verso.
Ma il viso fa il serio, vuole restare bello, lo sguardo intenso.