Kekos es Idiom Neutral?

Idiom Neutral es lingu auksiliar internasional, kel esav publiked in anu 1902 per Akademi Internasional de Lingu Universal sub direktorad de Waldemar Rosenberger, injenier da Rusia.

Intent de omni lingui auksiliar es fasilifikasion de komunikasion intr parlatori de lingui diferant. Akademi ekslaborav Idiom Neutral a uniar nasioni de Europ, tale ke ili poteserio komunikar fasile un ko otr. Ili usav sept lingui prinsipale uesteuropan kuale fontlingui pro sue lingu propr: anglik, fransik, german, espanik, italik, rusik e latin. Akademi selektav radiki komunik eks ist lingui a konstruar Idiom Neutral, kredante ke tal lingu poteserio esar komprended per „omnihom kultived kuasi sine aprendasion anterior”.

Regrete, Idiom Neutral es sitempe kuasi oblivied, negligante ke it av ankor plas important in histor de lingui auksiliar: it esav lingu ofisik de Akademi, e it esav tal lingu prim esar selekted po Volapük. Ekslaborasion de Idiom Neutral demonstr impuls versu internasionalitet, kekos esav prinsip gidant de lingui posterior de Akademi.

It es ver, ke neutralisti sitempik nemult eksist, ma istkos no signifik, ke lingu deb restar mortik u dormant. Mi kreav ist paginaj internetik a preservar histor de Idiom Neutral e monstrar, ke on potes usar ankor lingu pro komunikasion omnidiurnik.

On potes truvar siloke gramatik e diksionar de Idiom Neutral (ko suplement de 1906) e arkiv de letri skribed in Idiom Neutral ko mie tradukasioni. 

Idiom Neutral is an international auxiliary language which was made public in 1902 by the International Academy of the Universal Language under the directorship of Waldemar Rosenberger, an engineer from Russia.

The aim of all auxiliary languages is the facilitation of communication between speakers of different languages. The Academy developed Idiom Neutral to unite the nations of Europe so that they would be able to communicate easily with one another. They used seven principally West European languages as source languages for their own: English, French, German, Spanish, Italian, Russian and Latin. The Academy chose common roots from these language to construct Idiom Neutral, believing that such a language could be understood by “all educated persons almost without prior learning”.

Unfortunately, Idiom Neutral is all but forgotten nowadays, yet it still holds an important place in the history of auxiliary languages: it was an official language of the Academy and was the first such language to be chosen after Volapük. The development of Idiom Neutral demonstrates an impulse towards internationality, the guiding principle of later languages of the Academy.

It is true that there are few Neutralists today, but this does not mean that the language has to remain dormant. I created this website to preserve the history of Idiom Neutral and to show that one can still use the language for everyday communication.

One can find here the grammar and dictionary of Idiom Neutral (with the 1906 supplement) and an archive of letters written in Idiom Neutral with my translations.