10 novembre 2018
Programma:
Ore 10 -13
• 10.00 – 13.00 Traduciamo insieme un testo esemplificativo che faccia affrontare concretamente una serie di temi controversi della traduzione, alcuni già sistematizzati, alcuni aperti
Lui non era in casa a quell'ora. Le sue cugine lo hanno visto in città, mentre faceva un giro con il passeggino. C'era un bel sole! Oh, che bel bambino! ha esclamato una signora vedendoli. Un bambino con dei suoi amici stava facendo Tarzan saltando da un ramo. Lui era comunista, lei cattolica. Erano molto innamorati. Non pensavano più a mangiare. Si baciavano sotto un olmo lontano due miglia dalla città. Quella sera si sentivano frinire forte tantissimi grilli.
Ore 14 – 16 - la gestione delle immagini e editing
anche in questo caso a partire da un esempio concreto proposto, su cui lavorare insieme
Ore 16 - 17 – I temi di prospettiva
● Stato dell’arte dei rapporti con le case editrici e della rete delle biblioteche
● La riduzione fedele dei testi: alcune considerazioni dal lavoro nel progetto in corso
● Il centro studi inbook
Cartella su google drive con i materiali sviluppati, sia riguardo la traduzione, sia riguardo l'editing, con esempio di testo che buca l'immagine