目黒トーストマスターズクラブ Meguro Toastmasters Club

「人前で緊張せず堂々とプレゼンしたい」

「あがり症を克服したい」

「プライベートやビジネスの場で英語を話して世界を広げたい」

目黒トーストマスターズクラブで

あなたの夢を、現実のものにしてみませんか?


Are you...

Aspiring to give a presentation with confident?

Desiring to overcome stage fright?

Aiming to expand your world by speaking English in private and business situations ?

Meguro Toastmasters Club can help your dream come true!!

トーストマスターズクラブとは / What is Toastmasters Club?


トーストマスターズとは、1924年カリフォルニアで生まれた スピーチのトレーニングを主な目的とする国際的な非営利団体です。全世界で16,200以上のクラブがあり、日本では200以上のクラブが活動しています。各国様々な言語のクラブがあり、日本では現在、日本語の他に英語やフランス語のクラブがあります。スピーチや話し方だけではなく、リーダーシップやコミュニケーションのスキルの向上や学びの場を提供しています。
Toastmasters is an international non-profit organization born in California in 1924 whose main purpose is to train his speech. There are more than 16,200 clubs worldwide, and more than 200 clubs are active in Japan. There are clubs in various languages in each country, and in Japan, there are currently clubs in English and French in addition to Japanese. It provides a place for learning and improving leadership and communication skills as well as speaking and speaking.

目黒トーストマスターズクラブとは / Meguro Toastmasters Club is:

英語初級者でも参加しやすいバイリンガルクラブです! / A best bilingual club where even beginners of English learners can feel free to enjoy learning about speaking skills and leadership!

目黒トーストマスターズクラブは、英語ができることが前提ではなく、英語を始めるきっかけ作りとしてのクラブとして発足しました。日本語の構成をベースにして英語のプログラムやスピーチを行っていますので、英語がまったくできない方でも気後れすること無く続けられます。「まず話し方を上達させたい。プラスアルファとして英語のスピーキングも向上もさせたい。」そんな声に答える都内唯一のクラブです。
The Meguro Toastmasters Club was established as an opportunity to start English, not on the premise of being able to speak English. English programs and speeches are based on the Japanese structure, so even those who cannot speak English can continue without hesitation."First of all, I want to improve my speaking style. As a plus alpha, I want to improve my English speaking and improving." This is the only club in Tokyo that answers such a voice.

土曜の夜間開催のクラブです! / Held on Saturday nights!

目黒トーストマスターズクラブは土曜の夜間開催なので、平日や日中は忙しいという方には最適です。会場は目黒駅の近く。非営利団体に属する自主運営のため、学習のコストが低く続けやすいのも特徴です。例会の後には自由参加の懇親会も行っているので、異なる業界や世代の仲間からたくさんの刺激を受けます。
The Meguro Toastmasters Club is held on Saturday nights, so it's perfect for those who are busy on weekdays and during the day.The venue is near Meguro Station. It is a self-managed non-profit organization, so the cost of learning is low and it is easy to continue.After the regular meeting, we also hold a social gathering for free participation, so we get a lot of inspiration from colleagues from different industries and generations.

「気づき」や「考える力」を身につけられます! / The best club to acquire "self-awareness" and "insightful mind"!

単に人に教わるだけではなく、各会員がお互いのスピーチへフィードバックを行うことで、様々な気づきや考える力が身につきます。また、我々は、これらを楽しみながら学ぶことを大切にしています。 クラブ運営やイベントを一緒に経験することで、コミュニケーションやリーダーシップのスキルも自然に向上していきます。
Not only learning from people, but also giving feedback to each other's speeches gives each member the ability to notice and think in various ways.We also value learning while having fun with these. By experiencing club management and events together, communication and leadership skills will naturally improve.

次回の例会は、2024/04/27(土)18:15~20:15 / 

Next meeting is Apr 27, 2024 (Sat) 18: 15 ~ 20: 15 (JST)

@ 田道住区センター三田分室

ゲスト大歓迎です!ぜひお気軽にご参加ください。 / 

Guests are welcome! Please feel free to join us.

ご見学は3回まで無料、会費は6ヶ月10,800円(入会金3,000円) / Visits are free up to 3 times, membership fee is 10,800 yen for 6 months (admission fee 3,000 yen)

例会の概要 / Overview of our meetings

草原を駆け抜ける風のように爽やかなスピーチ、思いのこもった感動のスピーチ、ひたすら笑い転げるスピーチ、いろんなスピーチをやっています。[auto translation] We give a refreshing speech like the wind running through the meadow, a heartfelt and moving speech, a speech that makes me laugh, and various speeches.

例会開催スケジュール /meeting schedule

毎月 第2・第4土曜日 18:15 ~ 20:15

2nd and 4th Saturday of every month from 18:15 to 20:15

会場 / Venue

目黒区 田道住区センター三田分室

東京都目黒区三田2丁目10−33


Mita Branch, Dendo Juku Center

2-10-33 Mita, Meguro-ku, Tokyo



費用 / Cost

入会金:3,000円(教材込)、会費: 6ヶ月 10,800円、ご見学は、3回まで無料です。

Admission fee: 3,000 yen (including teaching materials), membership fee: 10,800yen for 6 months, visits are free up to 3 times.

英会話教室や話し方教室との違い / Differences from English conversation classes and speaking classes

トーストマスターズには、講師やトレーナーといった教える役割はありません。/ Toastmasters does not have a teaching role such as a teacher or trainer.


私たち目黒トーストマスターズクラブは、スピーチや英語を教わるのではなく、実践する場です。スピーチの経験を通じて「コミュニケーター」としての要素、言語を問わず使える聴衆との距離の近づけ方、話の構成なども学べます。We at Meguro Toastmasters Club are a place to practice speeches and English, not to teach them.Through the experience of speech, you can learn the elements as a "communicator", how to get closer to the audience who can use it regardless of language, and the composition of the story.

私たち目黒トーストマスターズクラブでは、完璧な英語を求めません。/ At Meguro Toastmasters Club, we don't want perfect English.


海外で身振り手振りや簡単な単語だけでも通じた、という経験はないですか? たとえ語彙が少なくても、なまりがあっても、表情やボディランゲージ、声の出し方といったコミュニケーション能力があればこそ伝わるのです。これは文法や発音は関係ないという意味ではありませんが、「自信がない」「怖い」というだけでスピーキングの上達は遠のいていきます。 まずは、コミュニケーションの道具として、人前で話すことに慣れることを推奨しています。初めは、英語のパートは聞いているだけでも大丈夫! 少し慣れてからやってみるという会員もいますし、ずっと日本語のみで参加している方もおりますのでご安心ください。
Have you ever been able to understand gestures and simple words overseas? Even if you have a small vocabulary or a dullness, you can communicate only if you have communication skills such as facial expressions, body language, and how to make a voice.This does not mean that grammar and pronunciation are irrelevant, but just because you are "not confident" or "scary" will make your speaking progress farther away. First of all, we recommend that you get used to speaking in public as a communication tool.At first, it's okay to just listen to the English part! Please be assured that some members will try it after getting used to it a little, and some will participate only in Japanese.

トーストマスターズのモットーは、習うより慣れろ。/ The motto of Toastmasters is to get used to it rather than learn it.


トーストマスターズでは、テクニックを修得するよりも、総合的なコミュニケーション力とリーダーシップのスキルを伸ばすことを目指しています。パブリックスピーキングに関して、もし専門知識やテクニックを習いたいなら、話し方教室など1対1で教えてもらうのが一番でしょう。しかし、様々な人から何度もフィードバックを得ることで、自然と人前で話すことに慣れていきます。また普通の方々から、自分が与えた印象や意見をたくさん聞くことで「自分の話し方が一般にどう見られているのか?」を客観的に見つめ直すことができます。トーストマスターズには、期間ごとのカリキュラムがないので、ご自分のペースで進めることができます。もしやる気と時間さえあれば、毎回すこしでも前に出て話す役割りもできますし、逆に時間のない方は月1回程度の参加でも効果があります。ただし、短期間で確実に上達させる事は困難です。会員による自主運営ため、毎回全員がスピーチできるわけではないからです。例えると、1つのイベントの出演者と運営スタッフを毎回メンバー同士で役割分担しているということ。
At Toastmasters, we aim to develop comprehensive communication and leadership skills rather than mastering techniques.If you want to learn specialized knowledge and techniques regarding public speaking, it is best to have one-on-one teaching such as a speaking class. However, by getting feedback from various people many times, I naturally get used to speaking in public.Also, by listening to a lot of impressions and opinions that you have given to ordinary people, you can objectively re-examine "how is your way of speaking generally viewed?"Toastmasters does not have a per-period curriculum, so you can proceed at your own pace. If you have the motivation and time, you can play the role of going out and talking every time, and on the contrary, if you do not have time, it is effective to participate about once a month.However, it is difficult to improve reliably in a short period of time. This is because not everyone can give a speech every time because it is operated independently by the members. For example, the performers and management staff of one event are shared by the members each time.

私たちが大切にしていること。/ What we value.


トーストマスターズでは、お互いの個性を認め、良かった点を褒めるというモチベーションの維持や向上も大切にしています。そして改善点については、「こうしなさい」と教えるのではなく、「こうしたらもっと上手くなるのでは?」と提案していきます。そのため、色々な人の意見を聞いて、その中から自分で取り入れたいものを自由に選択することができます。さらに、自分もフィードバックを述べる側に回ることで、新たな気づきや聴く力を同時に養うことができます。私たちがもう一つ重視しているのは、話し方が上達し「自分に自信が持てた!」という結果です。組織運営を通じて「習い事」では得られないリーダーシップスキルの向上も図れます。またメンバーどうしの交流を促進しているのは、コミュニケーションの練習の場という面もあります。「実践の場」を提供することに関しては金銭面・時間面での効率はともに優れています。
At Toastmasters, we also value maintaining and improving our motivation to recognize each other's individuality and praise the good points. And as for the points to be improved, instead of teaching "do this", I will propose "Isn't it better if this is done?" Therefore, you can listen to the opinions of various people and freely select the one you want to incorporate. In addition, by turning to the side of giving feedback, you can develop new awareness and listening ability at the same time.Another thing we value is the result of improved speaking style and "I feel confident in myself!".Through organizational management, you can improve leadership skills that cannot be obtained by "learning". In addition, it is also a place to practice communication that promotes interaction between members. Both financial and time efficiency are excellent when it comes to providing a "place of practice."

FAQ

Q. 人前で話すのがものすごく緊張するのですが参加できるでしょうか?  / I'm very nervous to talk in public, can I participate?

A. はい、大丈夫です。 / Yes, that's fine.


初めはとても緊張しますが、少しづつ慣れて声も出るようになっていきます。まれに人前で話すのが好きで来られる方もいますが、もともと人見知りという方の方が多いのでご安心ください。
I'm very nervous at first, but gradually I get used to it and start to speak. On rare occasions, some people like to talk in public, but please be assured that many people are originally shy.

Q. スピーチのプロに教えてもらえるんですか?  / Can I learn from a speech professionals?

A. いいえ、教える役割の者はおりません。 / No, there are no trainers or instructors.


英会話や話し方セミナーとは違いますので、トレーナーや講師はおりません。また先生・生徒という関係で教えてもらう事もありません。 会員がお互いにスピーチのフィードバックを行うことで学ぶ場です。
There are no trainers or instructors as it is different from English conversation and speaking seminars. In addition, there is no need to be taught because of the relationship between teachers and students. It is a place where members can learn by giving feedback on each other's speeches.

Q. そもそも大勢の前で話す機会が全くありません。それでも参加するメリットはありますか?  / In the first place, I have no chance to speak in front of many people. Is there any benefit to participating?

A. はい、あります。 / Yes, it's worth joinging.


コミュニケーション能力も自然に向上し自信がつきます。 「論理立てて話せる様になった」「相手の立場に立って話せる様になった」という声をよく聞きます。 例会や懇親会を通じて、様々な職業や世代の仲間と交流も広がりますよ。
Communication skills will naturally improve and you will gain confidence. I often hear people say, "I can speak logically" and "I can speak from the other person's point of view." Through regular meetings and social gatherings, you can interact with colleagues from various occupations and generations.

Q. 見学の申し込みをした後、目黒トーストマスターズクラブから返信が来ないのですが? / I haven't received a reply from the Meguro Toastmasters Club after applying for a visit.

A. そのまま会場にお越し下さい。 / Please come to the venue as it is.


3日以内に担当者からご案内のメールをお出ししておりますが、迷惑メール扱いになったりメールサーバーエラーで届いていない可能性があります。ただ、お申し込みされた内容は担当者に伝わっておりますので、ご希望の日に安心してお越しください。
We have sent you an e-mail from the person in charge within 3 days, but it may be treated as junk e-mail or it may not have arrived due to a mail server error. However, the details of your application will be communicated to the person in charge, so please feel free to come on the day of your choice.

Q. ホームページに写真がたくさん載ってますが、勝手に掲載されてしまうんですか?  / There are a lot of pictures on the homepage, but will they be posted without permission?

A. いいえ、見学者も会員も本人がOKな場合のみです。 / No, only if the visitor and the member are OK.


勝手に掲載することはありませんのでご安心ください。もし掲載不可という方は、初めに一言おっしゃっていただくと助かります。撮影の際、注意しておりますが、まれに後ろ姿など写ってしまう可能性はありますのでその点はご容赦ください。
Please be assured that it will not be posted on your own. If you can't post it, please say a few words at the beginning. We are careful when shooting, but please forgive that point as there is a possibility that the back view etc. may be reflected in rare cases.

Q. 二次会や懇親会って参加しなきゃいけないの? / Do I have to attend a second party or social gathering after the meeting?

A. いいえ、任意参加です。 / No, your participation is totally voluntary.


例会の後の二次会は、ご見学の方や他クラブからのゲストも参加いただけるオープンな親睦会です。途中までの参加も大歓迎。たまに時間がある時だけ参加される方や、お子さんがいる、家が遠い等でまったく参加しないメンバーもいらっしゃいます。
The second party after the regular meeting is an open social gathering that can be attended by visitors and guests from other clubs. Participation halfway is also welcome. There are some members who participate only occasionally when they have time, and some members who do not participate at all because they have children or are far from home.

Q. 参加資格や条件はありますか?  / Are there any eligibility or conditions for participation?

A. はい、下記に該当する場合は参加できません。 / Yes, you cannot participate in the following cases.


18歳未満の方。また、ビジネス目的、宗教や政治団体への勧誘、個人情報の収集目的など迷惑行為もお断りしております。
Those under the age of 18. In addition, we do not accept any participation in the cases such as for business purposes, solicitation to religious or political organizations, or collection of personal information.

Q. 会費が安いのはどうして?  / Why is the cost so accomodate?

A. はい、会員による自主運営をしているためです。 / Yes, it is because it is operated independently by the members.


講師など費用を受取る立場の人間がいないため、全ての会費は必要最低限のクラブ運営費(備品、会場費等)になります。
Since there are no instructors or other people who will receive the fees, all membership fees will be the minimum necessary club operating fees (equipment, venue fees, etc.).

Q. 匿名やハンドルネームで参加できる? / Can I participate anonymously or by handle name?

A. いいえ、本名で参加ください。 / No, please join with your real name.


トーストマスターズはオフ会ではありません。会費など金銭に関わることや組織の質の維持、トラブル防止などの観点から、みなさん実名で参加いただいております。 
Toastmasters is not an off-campus. From the viewpoints of financial matters such as membership fees, maintenance of organizational quality, and trouble prevention, everyone participates under their real names.

Q. 代表電話ってないの?  / Isn't there a dedicate phone-number of the club?

A. はい、ありません。 / No, we don't have.


トーストマスターズクラブはボランティアの会員によって運営されており、事務所があるわけではありません。例会の会場も公共施設の会議室を利用しています。コストや環境の面から連絡手段はメールのみなのでご了承ください。
The Toastmasters Club is run by volunteer members and does not have an office. The venue for regular meetings also uses the conference room of public facilities. Please note that the only means of contact is email in terms of cost and environment.

Q. 一度見学してから、ものすごく間があいてしまった。また行っても大丈夫? / After the previous visit, it has been a long while. Is it okay to re-visit?

A. はい、見学はいつでも大歓迎です。  / Yes, visits are always welcome.


見学者の中には、何ヵ月もたってから2度目の見学に来る方もいらっしゃいます。日頃お忙しい方や、様々なクラブを見て回っている方もいます。以前、見学を申し込んだがすっかり忘れてた、ドタキャンしてしまったなんて方も遠慮なくお越しください。 
Some visitors come to the tour for the second time after many months. Some people are busy on a daily basis, and some are visiting various clubs. Please do not hesitate to come if you have applied for a tour but forgot about it, or if you have slammed.

ゲスト大歓迎です!ぜひお気軽にご参加ください。

Guests are welcome! Please feel free to join us.

ご見学は3回まで無料、会費は6ヶ月10,800円(入会金3,000円) / Visits are free up to 3 times, membership fee is 10,800 yen for 6 months (admission fee 3,000 yen)

Copyright © 2010-2024 Meguro Toastmasters Club. The names 'Toastmasters International', 'Toastmasters' and the Toastmasters Intarnational emblem are trademarks protected in the United States, Canada and other countries where Toastmasters Clubs exist. Unauthorized use is strictly prohibited.