Anaïs Nin
Incesto: Diario no expurgado [1932-1934]

Introdución


Incesto continúa la historia de Anaïs Nin, que comenzó con Henry y June (1986); cubre el turbulento período de su vida desde octubre de 1932 hasta noviembre de 1934, y complementa el primer volumen (1966) del Diario de Anaïs Nin, del cual —por razones personales y legales— Anaïs excluyó gran parte de su vida amorosa. Ahora que-cabe suponer todas las personas mencionadas en Incesto han muerto, no hay razón que impida publicar el diario tal como Anaïs lo deseó: en su totalidad. El material ha sido editado con el fin de obtener un libro de extensión razonable para el lector, con el debido cuidado de

no omitir nada pertinente al desarrollo emocional de Anaïs.

Anaïs consideró a su diario como su último confidente, y escribió en él de 1914 a 1977 sin interrupción. El período de 1914 a 1931 transcurrió sin profundas emociones amorosas. Hasta que en 1932, en París, encontró al escritor-amante que había estado buscando durante tanto tiempo: Henry Miller. Este amor, cuya etapa inicial aparece descrita en Henry y June, provocó en Anaïs un doble despertar, el de la mujer y el de la escritora. La escritura a menudo salvaje de la versión original del diario —una prosa que algunos lectores encontrarán, sin duda, asombrosamente distinta de la prolija poesía de la versión censurada—, da cuenta de este apasionado descubrimiento. Es preciso recordar, sin embargo, que Anaïs escribía su diario bajo la fuerte emoción de los hechos que protagonizaba.

En Incesto la relación amorosa con Henry Miller continúa, aunque ya no con la misma intensidad. La experiencia de convertirse en mujer ha sido dolorosa, y ahora sus “ojos están abiertos a la realidad al egoísmo de Henry”.

Es otra relación crucial la que explora el presente volumen, la de Anaïs y su padre, un famoso pianista y donjuán que, tras el divorcio de la madre de Anaïs y siendo ésta casi una niña, se casó con una rica heredera. Es entonces, a los once años, que Anaïs comienza su diario bajo la forma de cartas a su padre que buscaban convencerlo de volver. A diferencia de su madre y hermanos, Anaïs se niega a juzgarlo, a verlo sólo en blanco y negro. Se ha propuesto descubrirlo”. La relación es en cierto modo tragicómica: el padre trata de seducir a la hija creyendo coronar así su carrera donjuanesca; pero Anaïs actúa bajo el consejo de su psiquiatra (y amante), doctor Otto Rank, que consiste en seducir a su padre y luego dejarlo como castigo por haberla abandonado de niña.

Al igual que el primer volumen de la versión abreviada de los diarios, éste termina con la ya famosa historia del nacimiento de Anaïs, que aparece aquí en un nuevo contexto -bajo una nueva luz que ilumina las relaciones de Anaïs con Henry Miller y con su padre en su totalidad.

Con todas las series de la versión completa de los diarios de Anaïs, tendremos un extraordinario registro que cubre toda la vida y el desarrollo emocional de una excepcional artista, una escritora que encontró la técnica necesaria para describir sus más profundas emociones, y el coraje para entregarlas al mundo.


RUPERT POLE

Albacea de Anaïs Nin

Los Angeles, febrero de 1992


Nota


El texto de Incesto ha sido extraído de los libros treinta y siete al cuarenta y seis del diario de Anaïs Nin, según la numeración de la autora. Los títulos correspondientes a dichos libros eran: “La Folle Lucide”, “Équilibre", “Uranus”, “Schizoidie and Paranoia”, “The Triumph of Magic White and Black Magic”, “Flagellation”, “And on the Seventh Day He Rested from His Work”, “Quoted Negligently from a Book I Never Read”, “Audace”, “The Definite Appearance of the Demon”, y “Flow-Childhood-Rebirth”.

A pesar de haber sido escrito casi enteramente en inglés, Incesto posee numerosos fragmentos en francés y en español. Agradezco a Jean Steward por la feliz traducción de dichos pasajes, que han sido debidamente anotados.

R.P.


Reseña:


“Pudo haber sido una mujer normal con un físico favorable y un matrimonio convencional, pudo haber respetado las costumbres de un siglo XX cargado de atavismos machistas, de ataduras... pero la trasgresión era inevitable; en su ideal romántico la belleza era eterna y las normas de los hombres, simples arbitrariedades perecederas.”

El País, Madrid


Anaïs Nin ha logrado expresar todo que los libros de mujeres han dejado de lado durante siglos (...) 

No sólo rompió el tabú sino que tuvo la audacia de escribirlo (...) Lo Nin ha creado es nada menos que un espejo de la vida. Las fluctuaciones de estados de ánimo, del odio al amor, que marcan nuestra frágil humanidad son vistas en proceso, como nunca antes. Hacía lo que Proust, Joyce y Miller estaban haciendo, desde pero una conciencia femenina. (...) 

La dimensión de su aporte quedará para otros tiempos. Dará confianza las mujeres escritoras que necesiten valorar sus propios temas. 

Sea adorada o detestada, lo importante es que sea leída.”

Erica Jong, The Times

Literary Supplement, Londres



Anaïs Nin de  Incesto: Diario no expurgado [1932-1934]

Trad. Daniel Zadunaisky