恁擋袂牢別人共ㄖ唸做ㄌ,我嘛足擋袂牢恁寫彼Hôa-chheⁿ-bûn,若寫「是咧講啥啦」無彼語感,寫羅馬字嘛會使,莫寫做彼無尊重別人兮字,照按呢兮邏則共華文寫做「爾士在蘇梭毛啦」,恁敢會接受?若講無法度,着莫做仝款兮代誌啦~
改編複製文
台語佇逐个所在兮講法攏無仝,
親像「肥皂ㄈㄟˊㄗㄠˋ」,
下港人講雪文sap-bûn,
中部人講茶箍tê-khoo,
頂港人講雪文sap-muî;
閣有「蘋果ㄆㄧㄥˊㄍㄨㄛˇ」,
下港人講蘋果phông-kó,
中部人講林檎lìn-gòo,
頂港人講瓜果kua-kó,
莫講啥物「北部人會說你不要講台語我聽不懂」矣啦~
雪文,教育部臺灣台語常用詞辭典:https://sutian.moe.edu.tw/und-hani/su/8021/
蘋果,教育部臺灣台語常用詞辭典:https://sutian.moe.edu.tw/und-hani/su/13020/
這鬼圖我半年前就看過了,莫閣寫華星文矣!
去佗khì tó/去佗khì tá
茶箍tê-khoo/雪文sap-bûn
煙腸ian-tshiâng/灌腸kuàn-tshiâng
食糜tsia̍h bê/食糜tsia̍h muâi
最近tsuè-kūn/最近tsuè-kīn
箸tū/箸tī
曝衫pha̍k-sann/披衫phi-sann
你是啥人lí sī siáng/你是孰lí sī tsiâ
鉸頭毛ka-thâu-moo/鉸頭鬃ka-thâu-mn̂g
還有作者將讀bêr和tīr的中部人放在哪(?
看著留話區感覺真悲哀,看無是因為學校無教,無學過會使問講這是啥物意思,毋是佇遮講這瘦話⋯⋯
這馬干焦是向望逐家鬥陣寫正字爾,閣再講矣,若換做英文、日文寫無著,伊彼款人敢會講「寫成那樣反而看不懂」?猶是虛心學習受教?
以他們的邏輯,無論是華語、日語、韓語、英語也都沒有文字,有需求當然會去創造,想想漢字、假名、諺文、羅馬字怎麼來的?或許是動搖到他們信奉半輩子的信念,又或者是不願意認真思考罷了?
選字是一個規範化的過程,有一派論點是說為什麼不選本字來用,其實台文已經保留很多本字了,其實台文已經保留很多本字了,像是「枵」、「箸」、「冊」等,不過以華文漢字來說,
「沈」是「沉」的本字、
「灋」是「法」的本字、
「麢」是「羚」的本字,
我還有超級多例子,難道我們應該拋棄現在的慣用字,全面回歸冷門的本字?顯然邏輯上說不通,很多字是從文獻中擇取的,既然約定俗成就直接提來用,話說中国簡化漢字也是用這招XD
另外不是說不能用諧音字,而是說使用應該是基於大眾皆知正字的情形下,否則將導致強勢語言剝奪弱勢語言生存空間,像是如果有間店將「トイレ」寫做「偷以勒」,大家要覺得好玩而且也知道這只是諧音,這當然沒問題,而目前的狀況是很多人說正字看不懂又不好玩,不是說學到了或是原來如此,而是站在制高點開始指責,會讓人感到不舒服當然無可厚非
諧音哏的基礎應該建立於大眾皆知正字為何的情形下,因此提說大家這樣才看得懂的才更令人感到悲哀,自己不願意學就算了,還要在他人傷口上撒鹽,甚至是要他人認同這樣是為了他好,實在不敢苟同🙂↔️
另外那個說原住民語才是台語的,講句任一族的族語來給大家聽聽啊,沒人要回你是不是早就被諸位封殺了ㄋ?反正我就不信真正的原住民會稱自己族語為「外邦語」啦
這才是正港的台語諧音哏XDD