與其讓自己陷入孤獨的漩渦中,不如去找朋友抒發內心的煩惱。
Instead of letting yourself fall into a lonely whirlpool, it is better to find friends to express your inner troubles.
自分を孤独な渦に陥らせるのではなく、あなたの内面の悩みを表現する友人を見つける方が良いです。
津鴻獨唳鳳隨翱,嶺爵共棲龍護導。
朽檜鏽銀朝宦慕,清泉崇峍謫官高。
Chin-hông to̍k lē hōng sûi kō,
Léng-chhiok kiōng chhe liông hō͘ tō.
Hiú-kòe siù-gîn tiau-hoān bō͘,
Chheng-choân chông-lu̍t tek-koan kau.
官策無責謬,眾濟未益議。
閣寺自地興,津洋依川起。
朽檜朝宦慕,清泉謫官依。
難訴心酸淚,運命何如淒?
疫如暴嵐,襲捲而來,
一年抗疫,一週破功。
五月中旬,自北而發,
每日百人,今累破萬。
遠距教學,不面友儕,
飪湌已逝,旅夢漸遠。
欲修電機,會議何參?
天降甘霖,百廢待舉。
支知而不報,科疫獸翼翅,
翱向陵鐸壁,眾逢命安危。
飪湌不得食,旅夢當應儕,
彼呪災厄為,永生難諒支。
淒然登幽閣,俯望戲輪人。
憤悵冬憶夏,雀臺秋鳴春。
朝情君未曉,春鳴不堪擾。
秋鴉淒風泣,暮憶知多少。
追逐著耀眼的朝陽,
直到成為夕陽的餘暉,
依舊未能觸及。
下定決心邁出步伐,
魚雁卻終究無聲無息,
這就是你的答案。
朝思暮想之中,
擡頭仰望所見的是,
冷漠無情的眼神。
愛恨交織的火花,
是生命成長的磨練,
最深刻的烙印。
我本是一顆,
樸實無華的石頭,
日本人精心打磨照料之下,
成了狛犬的樣貌。
目睹一陣陣的殺戮後,
日本人拋棄了我,
在未來等著我的是,
無盡的黑闇。
不知經過多久,
我重新被人們發掘,
幾經波折的遠離故居,
佇立於此處。
事事誅心言盡難,憤口慟人欲眾遷。
秋愁烏啼春甚鳴,悲旦見山淚潸然。
盛夏風中葉如花,弗羅繁星滄望通。
初言暢談時若虛,頓感昔夕秋似春。
月赧蔽日行莊道,面覥歡談登幽虹。
既旋燭聲谷靜應,天諭今朝風何從。