According to Mihaliova, social media influences how language is used to such an extent that linguists continue to conduct extensive research on this topic. This is largely due to the nature of social media which allows for the creation of diverse discourse communities, a phenomenon of interest to many linguists. The most prominent feature we observe on the Czech social media is the growing popularity of English and the frequent adoption of English loanwords and anglicisms.3
As Vybíral mentions, the transformation of Czech first started to occur when experts in diverse fields of inquiry began to adopt English terms and altered them to fit Czech phonotactics and morphology. But it is no longer just scholars who contribute to this process – according to Vybíral, many speakers frequently use English expressions and anglicisms to emphasize that they are knowledgeable about a given topic, fashionable, “cool,” or “in.” What is more, the infiltration of English terms into the lexicon of Czechs is a phenomenon that goes far beyond the world of the Internet and, according to Vybíral, is related to the “globalization, Americanization, and Westernization of the entire globe.”4
Lively debates among linguists about the recent transformations in Czech are occurring as we speak. While some have embraced them and argue that they don’t pose a particular threat to the integrity of the language, some argue that Czech is rapidly deteriorating due to the proliferation of an “online Czech” and the infiltration of English it has brought about.