La Traviata
Brindisi - La Traviata
Alfredo:
Libiamo, libiamo ne'lieti calici
che la belleza infiora.
E la fuggevol ora s'inebrii
a voluttà.
Libiamo ne'dolci fremiti
che suscita l'amore,
poichè quell'ochio al core
Omnipotente va.
Libiamo, amore fra i calici
più caldi baci avrà.
All:
Ah, libiamo;
amor fra i calici
Più caldi baci avrà
Violetta:
Tra voi tra voi saprò dividere
il tempo mio giocondo;
Tutto è follia nel mondo
Ciò che non è piacer.
Godiam, fugace e rapido
e'il gaudio dell'amore,
e'un fior che nasce e muore,
ne più si può goder.
Godiam c'invita un fervido
accento lusighier.
All:
Godiam, la tazza e il cantico
la notte abbella e il riso;
in questo paradise
ne sopra il nuovo dì.
Violetta:
La vita è nel tripudio
Alfredo:
Quando non s'ami ancora.
Violetta:
Nol dite a chi l'ignora,
Alfredo:
e' il mio destin così ...
All:
Godiamo, la tazza e il cantico
la notte abbella e il riso;
in questo paradiso ne sopra il nuovo dì.
LLETRES...
Tostadas - La Traviata
Alfredo
Vamos a saltar, vamos a saltar en copas felices
que la belleza se inflama
Y el fugitivo ahora está intoxicado
a voluntad
Vamos a entrar en el dulce temblor
que despierta el amor
porque ese ochio en el núcleo
Omnipotente va
Libamus, amor entre las copas
los besos más calientes tendrán
Todos
Ah, vamos
amor entre las copas
Los besos más cálidos tendrán
¿La violeta?
Entre ustedes seré capaz de dividir
mi tiempo juguetón
Todo es locura en el mundo
Lo que no es placerante
Godiam, fugaz y veloz
Es la alegría del amor
es una flor que nace y muere
más se puede disfrutar
Godiam nos invita a un ferviente
Acento más lusigher
Todos
Godiam, la copa y la canción
la noche embellecer y el arroz
en este paraíso
y por encima del nuevo día
¿La violeta?
La vida está en el motín
Alfredo
Cuando aún no se aman
¿La violeta?
No le digas a nadie que lo ignore
Alfredo
Es mi destino, así que
Todos
Disfrutamos, la copa y la canción
la noche embellecer y el arroz
en este paraíso durante el nuevo día