Rainer Maria Rilke, fue un poeta y novelista austríaco considerado uno de los poetas más importantes en alemán y de la literatura universal. Rilke vivió en París y fue secretario del escultor Rodin, además de frecuentar pintores como Cézanne. En su obra Briefe über Cézanne (Cartas sobre Cézanne) reflexiona poéticamente sobre el color, la forma y la manera en que Cézanne “pinta el silencio”.
Aquí tienes una cita auténtica de Rilke sobre Cézanne, extraída de sus Cartas sobre Cézanne (Briefe über Cézanne, 1907), con traducción al francés, inglés y español. Es una de las más representativas de su visión poético-filosófica del arte.
„Cézanne malt nicht das Sichtbare, sondern das Wirkliche. Und das Wirkliche ist tiefer als das Sichtbare.“
Traducción al francés:
« Cézanne ne peint pas le visible, mais le réel. Et le réel est plus profond que le visible. »
Traducción al inglés:
“Cézanne does not paint the visible, but the real. And the real is deeper than the visible.”
Traducción al español:
“Cézanne no pinta lo visible, sino lo real. Y lo real es más profundo que lo visible.”
Rilke escribió esta reflexión durante su estancia en París, mientras visitaba las exposiciones de Cézanne en el Salón de Otoño. Estaba profundamente impresionado por el uso del color, la forma y la ausencia de anécdota. Para él, Cézanne lograba “mostrar la presencia interior de las cosas”, no simplemente su apariencia.