Luc O’Bomsawin (1957-2019)
Luc served with the Canadian Armed Forces for eight years as a telecommunications specialist and on the crew of the 12e Régiment Blindé du Canada. As a Veteran himself, Luc’s vision played a crucial part in the creation of the Aboriginal Veterans Autochtones (AVA,) an organization that represents the interests of Canadian Aboriginal Veterans and serving members who are of Aboriginal descent. He currently holds the position of Vice President and acts as a Provincial Director for Quebec.
Luc served with the Canadian Armed Forces for eight years as a telecommunications specialist and on the crew of the 12e Régiment Blindé du Canada. As a Veteran himself, Luc’s vision played a crucial part in the creation of the Aboriginal Veterans Autochtones (AVA,) an organization that represents the interests of Canadian Aboriginal Veterans and serving members who are of Aboriginal descent. He currently holds the position of Vice President and acts as a Provincial Director for Quebec.
In his time on the Ombudsman’s Advisory Committee, Luc brought thoughtful and sound advice to the table. He is an advocate and voice for Aboriginal Veterans and their families, especially those who are living in remote communities with little access to health and home care services. His guidance is often offered up to those who require assistance obtaining those services, and he maintains communication with his area Members of Parliament in pursuit of fair treatment for Aboriginal Veterans.
Luc’s commitment to fairness and unwavering care for those who have served has positively impacted the daily lives of many individuals. He is held in high esteem by colleagues, friends, and Veterans across the country.
Luc a servi dans les Forces armées canadiennes pendant huit ans comme spécialiste des télécommunications et membre de l’équipage du 12e Régiment blindé du Canada. Lui-même vétéran, sa vision a joué un rôle crucial dans la création d’Aboriginal Veterans Autochtones (AVA), une organisation qui représente les intérêts des vétérans et des militaires canadiens autochtones d’origine autochtone. Il occupe actuellement le poste de vice-président et agit à titre de directeur provincial pour le Québec.
Luc a servi dans les Forces armées canadiennes pendant huit ans comme spécialiste des télécommunications et membre de l’équipage du 12e Régiment blindé du Canada. Lui-même vétéran, sa vision a joué un rôle crucial dans la création d’Aboriginal Veterans Autochtones (AVA), une organisation qui représente les intérêts des vétérans et des militaires canadiens autochtones d’origine autochtone. Il occupe actuellement le poste de vice-président et agit à titre de directeur provincial pour le Québec. Au sein du Comité consultatif de l'Ombudsman, Luc a prodigué des conseils judicieux et réfléchis.
Il est un défenseur et un porte-parole des vétérans autochtones et de leurs familles, en particulier ceux qui vivent dans des communautés éloignées et ont peu accès aux services de santé et de soins à domicile. Ses conseils sont souvent offerts à ceux qui ont besoin d'aide pour obtenir ces services, et il maintient le contact avec les députés de sa région afin d'assurer un traitement équitable aux vétérans autochtones.
L'engagement de Luc envers l'équité et l'attention indéfectible qu'il porte à ceux qui ont servi a eu un impact positif sur la vie quotidienne de nombreuses personnes. Il est tenu en haute estime par ses collègues, ses amis et les vétérans de tout le pays.
🪶 Hommage à un guerrier – Jacques Beauregard
Par un vétéran autochtone de l’AVA (Aboriginal Veterans Autochtones)
Kwe aweti, André Perkins, Wendat endi.
Bonjour à vous,
Mon nom est André Perkins, de la Nation Wendat.
Je suis revenu à Wendake après 45 ans d’absence.
Pour me reconnecter, j’ai rejoint les vétérans autochtones.
Et devinez qui m’a accueilli le premier ? Jacques.
Toujours souriant. Toujours présent.
Avec lui, on parlait de tout : politique, spiritualité, justice, souvenirs.
Il écoutait, comprenait, réconfortait.
Un vrai frère d’armes.
Partout où nous allions, on l’appelait « Bad Jack ».
Il était connu, apprécié, et surtout profondément respecté.
Jacques avait une mémoire impressionnante et un grand cœur.
Il portait fièrement ses racines métisses mi’gmaq et défendait sa communauté avec dignité.
Dans nos traditions, les guerriers protègent le cercle.
Jacques en était un.
Un de ceux qui veillent sur les anciens, les jeunes, les plus vulnérables.
Quand j’ai senti, à son tour, qu’il avait besoin de soutien, je me suis levé.
Par respect,
par devoir,
par amitié.
Aujourd’hui, Jacques a pris le chemin vers l’Ouest.
Il a rejoint les anciens, là où les tambours résonnent doucement,
et où l’esprit retrouve la paix.
Mais il n’est pas parti.
Il veille sur nous, assis sur son nuage, vêtu de son uniforme,
le cœur fier et le regard bienveillant.
Jacques, ton bâton de guerrier ne tombera pas.
Nous le portons désormais à notre tour.
Tiawenhk énion.
Merci beaucoup.
Repose en paix, mon frère.
🪶 Tribute to a Warrior – Jacques Beauregard
By an Aboriginal Veteran of the AVA (Aboriginal Veterans Autochtones)
Kwe aweti, André Perkins, Wendat endi.
Hello everyone,
My name is André Perkins, from the Huron-Wendat Nation.
I returned to Wendake after 45 years away.
To reconnect, I joined the Aboriginal veterans.
And guess who was the first to welcome me? Jacques.
Always smiling. Always there.
With him, we talked about everything: politics, spirituality, justice, memories.
He listened, understood, and comforted.
A true brother-in-arms.
Wherever we went, people called him “Bad Jack.”
He was known, appreciated, and above all, deeply respected.
Jacques had an impressive memory and a big heart.
He proudly carried his Mi’gmaq Métis roots and defended his community with dignity.
In our traditions, warriors protect the circle.
Jacques was one of them—
One of those who watch over the elders, the youth, and the most vulnerable.
When I felt that, in his turn, he needed support, I stood up.
Out of respect,
out of duty,
out of friendship.
Today, Jacques has taken the path to the West.
He has joined the Elders, where the drums beat softly,
and where the spirit finds peace.
But he has not left.
He watches over us, sitting on his cloud, dressed in his uniform,
heart proud and eyes kind.
Jacques, your warrior’s staff will not fall.
We will carry it forward in your honor.
Tiawenhk énion.
Thank you very much.
Rest in peace, my brother.