Annick Daymard Traduction

Mes prestations

Mes principales prestations sont la traduction de l'allemand et de l'anglais vers le français, ainsi que la révision et la relecture de traduction déjà réalisées.

· Mes spécialités sont les suivantes :

o Le bâtiment (rapports d’essais, modes d’emploi, fiches de données de sécurité, rapports de chantier, manuels destinés aux opérateurs de machines, manuel de mise en œuvre) ;

o L’économie d’entreprise (sites internet, communiqués de presse, rapports internes, présentations de services, bonnes pratiques, plans stratégiques, plans d’action) ;

o L’environnement (rapports d’études, manuels, cahier de clauses particulières, fiches techniques).

· Exemples de projets que l’on m’a confiés :

o Plaquette de présentation d’un parc d’activités par une communauté de communes ;

o Correspondance commerciale pour un fabricant de matériaux spécialisé dans la construction et la réhabilitation d’ouvrages d’eaux usées ;

o Présentation d’un système de gestion de projet par une société de conseil en ingénierie ;

o Manuel d’instructions d’une machine à tisser industrielle.

Nota : La relecture consiste en une simple relecture du texte cible (syntaxe, orthographe …), tandis que la révision inclut en outre la comparaison du texte source avec le texte cible.