Annick Daymard Traduction
Mes méthodes
· Prospection
Visites de salons (Batimat, Salon des énergies renouvelables, …), prospection téléphonique, constitution d’un réseau de relations.
· Réalisation du projet de traduction
o Réception d’une demande de devis par mail ou téléphone ;
o Relation téléphonique ou par mail avec le client, établissement du devis (qui peut être long, si, par exemple, le texte est au format pdf) ;
o Lecture du texte ;
o Recherches sur le thème du texte à traduire (documents, sites internet pertinents permettant une compréhension fine du sujet du texte) ;
o Travail de traduction proprement dit ;
o Rédaction de questions à poser au client sur le texte à traduire afin de répondre au plus près à ses attentes ;
o Relectures (dont une éventuellement effectuée par un tiers, principe du travail « à quatre-z-yeux ») ;
o Livraison ;
o Etablissement de la note d’honoraires.
Je travaille avec les logiciels de TAO suivants : Trados, Olifant, MemoQ, logiciels internes à certaines agences, …
· Tarif
Pour chaque projet, un tarif est librement négocié avec le client ou l’agence de traduction.
Le tarif d’une traduction dépend de plusieurs facteurs : langue, complexité du texte, technicité, urgence, format, destination du texte.
Rappelons que le tarif d’une traduction rémunère aussi tout le travail en amont et en aval de la traduction proprement dite.