Annick Daymard Traduction

Mes méthodes

· Prospection

Visites de salons (Batimat, Salon des énergies renouvelables, …), prospection téléphonique, constitution d’un réseau de relations.

· Réalisation du projet de traduction

o Réception d’une demande de devis par mail ou téléphone ;

o Relation téléphonique ou par mail avec le client, établissement du devis (qui peut être long, si, par exemple, le texte est au format pdf) ;

o Lecture du texte ;

o Recherches sur le thème du texte à traduire (documents, sites internet pertinents permettant une compréhension fine du sujet du texte) ;

o Travail de traduction proprement dit ;

o Rédaction de questions à poser au client sur le texte à traduire afin de répondre au plus près à ses attentes ;

o Relectures (dont une éventuellement effectuée par un tiers, principe du travail « à quatre-z-yeux ») ;

o Livraison ;

o Etablissement de la note d’honoraires.

Je travaille avec les logiciels de TAO suivants : Trados, Olifant, MemoQ, logiciels internes à certaines agences, …

· Tarif

Pour chaque projet, un tarif est librement négocié avec le client ou l’agence de traduction.

Le tarif d’une traduction dépend de plusieurs facteurs : langue, complexité du texte, technicité, urgence, format, destination du texte.

Rappelons que le tarif d’une traduction rémunère aussi tout le travail en amont et en aval de la traduction proprement dite.