C'est en reconstituant ma ligne agnatique que j'ai retrouvé l'acte déterminant.
Le mariage de Johann Willsecker et Barbara Negler, célébré le 1er novembre 1705 à Kirchberg (68290) dans la jolie vallée de Masevaux, mentionne très précisément l'origine suisse de la famille : " ... ex Damerseel in Helvetia".
Dagmersellen, nom actuel, est une importante bourgade de canton de Lucerne située dans la vallée de la Wigger. Au 17ème siècle, cette commune dépendait de la paroisse d'Altishofen. L'examen des registres de cette paroisse, l'étude d'ouvrages d'histoire locale et les témoignages de nos cousins hélvétiques permettent d'expliquer le patronyme qui n'en est d'ailleurs pas un mais ce qui dans la tradition germanique est appelé "Hausname", un nom de maison.
Comme beaucoup d'autres, l'origine de notre patronyme est terrienne.
Le terme "Wilisegg", phonétiquement [vilizeg], est encore en usage aujourd'hui. Depuis toujours, l'exploitation agricole est l'activité humaine dominante car indispensable. Le ferme "Wilisegg" est située à 834 mètres d'altitude, sur une colline de la ligne de partage des eaux, entre Luthern et Hergiswil. Le rattachement du lieu à la paroisse de Hergiswil et à la cure de Willisau explique les nombreuses références dans l'annuaire de Willisau.
En 1302, le chevalier Jean de Ruediswil donne au couvent St-Urbain ses domaines à "Willozecca".
En 1322, Jean de Wediswil vend des terres, entre autres "oban an Willisegga ein guot, gilt 10 s., das Uolrich, sitzet oben an Willisegga bebaut".
En 1456, Hans von Willisegg était imposé pour 130 guldens.
En 1477, l'annuaire de Willisau mentionne :
- "heini Willisegger"
- "Ueli zer Tannen ab Willisegg"
- "Gisela ab Willisegg"
- " Henshs zer buchen an Willisegg"
- "Nesa williseggeri, Cuonis uf dem wellenbergs ewirti"
- "muoter Anna an Willisegg"
- " margreth vlis hussfrow an Willisegg"
- "Elsi an Willissegg der knaben muer an Willissegg"
- " Hans von Willisegg ab dem Guot annterstell"
Les annuaires de Luthern mentionnent des fondations de personnes de Willisegg ( Heimatkunde des Wiggertales n°30, page 114).
Le "Grossspital" de Lucerne percevait la dîme "oban an Willisegg" en 1491, 1529 et 1571.
D'autres références apparaissent en 1511 :
- "Voli Willisegger"
- "ab Williseg"
et en 1576 :
- " ab dem Hoff Willisegg".
Le terrier de 1635 décrit la situation du domaine :
"Willis Egg in der Kilchoeri Lauteren gelegen, stosst erstlich an Hoff Budmigen, zum anderen an den grossen Salben Hoff, drittens an den Hoff Howetten, zum vierten an die Schwarzmatt, fuenftens an Hoff Kuzenbuel und zum sechsten an die Tannen".
De même le terrier de 1639 cite :
"Haus und Hof Willisegg stoesst erstlich an Hoff Dannen, zum anderen an Budmigken, dritts an grosse salbuel, viertens an Schattenmoos".
Dito :
"Ein Stück Land zu Willisegg stösst erstlich an grossen Salbel, zum anderen an nider Budmigen matten, drittens an ober Budmigen matten, viertens an die Tannen gueter und fuenftens an den Hoff Willissegg".
Le domaine de Wilisegg a ainsi des limites communes avec d'autres exploitations agricoles et des alpages mais aussi avec "die Beinmueli in der Ey".
Le nom du lieu-dit signifie donc : Egg des Willi.
Le nom de personne Willi est l'hypocoristique d'un vieux nom allemand, Willo - Willi - Wilhelm - Wilhere - Willizo ou Willehelm comme dans le rôle d'imposition de Zurich en 893, et que l'on peut traduire par Guillaume.
Ce nom se trouve fréquemment à l'origine de toponymes de la région de Luthern. Il conviendra d'en différencier le suffixe -wil, du latin 'villa' désignant l'exploitation agricole.
Le mot 'egg' du vieil haut-allemand (ahd) 'ekka', du moyen haut-allemand (mhd) 'ecke' ou 'egge' se prononce [eg] et signifie angle - arête - coin - pic. Le féminin 'egg', encore couramment en usage dans le langage quotidien signifie 'crête' dans la région de Willisau.
La caractéristique de ce type de paysage est la couverture herbeuse utilisée comme alpage.
La désinence 'er' est simplement la marque de l'origine, équivalente à "von" ou "aus".
EGG DES WILLI : L'ALPAGE DE GUILLAUME