Rêves
TITOLO ORIGINALE: Love Sarigenaku
Testo originale: Yoshiko Miura
Testo francese: Charles Level
Musica: Yuichiro Oda
(P) 1988 RTI SpA
VIDEO NON PRESENTE
Qui, qui ignore encore qu'il y a dans le manteau du ciel,
des milliers, des millions d'étoiles qui brillent
depuis le premier jour du monde et qui sont presque éternelles.
Un jour là-haut sur ma petite étoile, à des années lumières
je pourrai suivre
mes rêves et vivre
à ma manière.
Merlin l'enchanteur, les magiciens
me feront mille tours et des miracles avec leurs mains.
Mais quel beau rêve,
mais quel beau rêve
je pourrais réaliser.
Mais quel beau rêve,
mais quel beau rêve
sur mon étoile dorée.
…………
Qui, qui ignore encore qu'il y a dans le manteau du ciel,
des milliers, des millions d'étoiles qui brillent
depuis le premier jour du monde et qui sont presque éternelles.
Un jour là-haut sur ma petite étoile, à des années lumières
je pourrai suivre
mes rêves et vivre
à ma manière.
Merlin l'enchanteur, les magiciens
me feront mille tours et des miracles avec leurs mains.
Mais quel beau rêve,
mais quel beau rêve
je pourrais réaliser.
Mais quel beau rêve,
mais quel beau rêve
sur mon étoile dorée.
Mais quel beau rêve,
mais quel beau rêve
je pourrais réaliser.
Mais quel beau rêve,
mais quel beau rêve
sur mon étoile dorée.
Mais quel beau rêve,
mais quel beau rêve
je pourrais réaliser.
Mais quel beau rêve,
mais quel beau rêve
sur mon étoile dorée.
INTERPRETE
Claude Lombard
Arrangiato da Masatoshi Nishimura
Il brano è dedicato alla serie TV Creamy, merveilleuse Creamy. (il titolo della serie fu modificato in seguito in Creamy, adorable Creamy)
La base musicale è quella della versione originale giapponese Love Sarigenaku
ed è stata utilizzata anche per la versione italiana Sogni.
Altre incisioni
Edito in questo album