Rêves

TITOLO ORIGINALE: Love Sarigenaku

Testo originale: Yoshiko Miura

Testo francese: Charles Level

Musica: Yuichiro Oda

(P) 1988 RTI SpA

VIDEO NON PRESENTE

Qui, qui ignore encore qu'il y a dans le manteau du ciel,

des milliers, des millions d'étoiles qui brillent

depuis le premier jour du monde et qui sont presque éternelles.

Un jour là-haut sur ma petite étoile, à des années lumières

je pourrai suivre

mes rêves et vivre

à ma manière.

Merlin l'enchanteur, les magiciens

me feront mille tours et des miracles avec leurs mains.

Mais quel beau rêve,

mais quel beau rêve

je pourrais réaliser.

Mais quel beau rêve,

mais quel beau rêve

sur mon étoile dorée.

…………

Qui, qui ignore encore qu'il y a dans le manteau du ciel,

des milliers, des millions d'étoiles qui brillent

depuis le premier jour du monde et qui sont presque éternelles.

Un jour là-haut sur ma petite étoile, à des années lumières

je pourrai suivre

mes rêves et vivre

à ma manière.

Merlin l'enchanteur, les magiciens

me feront mille tours et des miracles avec leurs mains.

Mais quel beau rêve,

mais quel beau rêve

je pourrais réaliser.

Mais quel beau rêve,

mais quel beau rêve

sur mon étoile dorée.

Mais quel beau rêve,

mais quel beau rêve

je pourrais réaliser.

Mais quel beau rêve,

mais quel beau rêve

sur mon étoile dorée.

Mais quel beau rêve,

mais quel beau rêve

je pourrais réaliser.

Mais quel beau rêve,

mais quel beau rêve

sur mon étoile dorée.

INTERPRETE

Claude Lombard

Arrangiato da Masatoshi Nishimura

Il brano è dedicato alla serie TV Creamy, merveilleuse Creamy. (il titolo della serie fu modificato in seguito in Creamy, adorable Creamy)

La base musicale è quella della versione originale giapponese Love Sarigenaku

ed è stata utilizzata anche per la versione italiana Sogni.

Altre incisioni

Edito in questo album