Contenidos y Criterios de Evaluación. Griego I.
Bloque 1. Lengua griega.
Marco geográfico de la lengua: Grecia entre Oriente y Occidente; flujos migratorios e historia. El Indoeuropeo. Orígenes de la lengua griega: el Indoeuropeo como marco común del arco lingüístico antecesor de las lenguas de la
India a Europa. Principales grupos lingüísticos indoeuropeos. Andalucía y Mundo Clásico Mediterráneo.
Criterios de evaluación
1. Conocer y localizar en mapas el marco geográfico de la lengua griega y valorar las consecuencias de riqueza cultural de esta posición geográfica, como lugar clave de encuentro de civilizaciones entre Oriente y Occidente. Valor de los flujos migratorios en Grecia y en las culturas. CEC, CSC, CAA.
2. Explicar el origen de la lengua griega a partir del indoeuropeo y conocer los principales grupos lingüísticos que componen la familia de las lenguas indoeuropeas; relacionar las lenguas clásicas antiguas: griego y latín, y las actuales con un tronco común. CCL, CSC, CEC, CAA.
3. Localizar enclaves griegos en Andalucía y valorar su papel en el Mediterráneo. CSC, CEC, CAA.
Bloque 2. Sistema de la lengua griega: elementos básicos.
Diferentes sistemas de escritura: orígenes de la escritura. Orígenes del alfabeto griego. Caracteres del alfabeto griego. La pronunciación. Transcripción de términos griegos. Iniciación a la toponimia de raíces griegas en el Mediterráneo y Andalucía.
Criterios de evaluación
1. Conocer diferentes sistemas de escritura y distinguirlos del alfabeto. Valor histórico y social de la escritura. CCL, CSC, CEC.
2. Conocer el origen del alfabeto griego, su influencia y relación con otros alfabetos usados en la actualidad. CCL, CEC, CAA.
3. Conocer los caracteres del alfabeto griego, escribirlos y leerlos con la pronunciación correcta. CCL, CEC, CAA.
4. Conocer y aplicar las normas de transcripción para transcribir términos griegos a la lengua propia. CCL, CEC, CAA.
5. Realizar investigaciones, trabajos y presentaciones sobre las huellas de Grecia en la toponimia del Mediterráneo y en Andalucía. CAA, SIEP, CCL, CEC.
Bloque 3. Morfología.
Formantes de las palabras. Tipos de palabras: variables e invariables. Concepto de declinación: las declinaciones. Flexión nominal y pronominal. El sistema verbal griego. Verbos temáticos y atemáticos. Formas verbales personales y no personales.
Criterios de evaluación
1. Conocer, identificar y distinguir los distintos formantes de las palabras. CCL, CEC, CAA.
2. Distinguir y clasificar distintos tipos de palabras a partir de su enunciado. CCL, CEC, CAA.
3. Comprender el concepto de declinación/flexión. El genitivo como caso clave. CCL, CEC, CAA.
4. Conocer las declinaciones, encuadrar las palabras dentro de la su declinación y declinarlas correctamente. CCL, CEC, CAA.
5. Conjugar correctamente las formas verbales estudiadas. CCL, CEC, CAA.
6. Conocer, comprender y utilizar los elementos morfológicos de la lengua griega e iniciarse en la interpretación y traducción de textos de dificultad gradual y proporcionada. CCL, CEC, CAA.
Bloque 4. Sintaxis.
Los casos griegos, la concordancia. Los elementos de la oración; la oración simple. Oraciones atributivas y predicativas. Las oraciones compuestas. Construcciones de infinitivo.
Criterios de evaluación
1. Conocer y analizar las funciones de las palabras en la oración. CCL, CEC.
2. Conocer e identificar los nombres de los casos griegos, las funciones que realizan en la oración y saber traducir los casos a la lengua materna adecuadamente. CCL, CAA, CEC.
3. Reconocer y clasificar los tipos de oraciones simples. CCL, CEC, CAA.
4. Diferenciar oraciones simples de compuestas. CCL, CEC, CAA.
5. Conocer las funciones de la formas de infinitivo en las oraciones. CCL, CEC, CAA.
6. Identificar las construcciones de infinitivo concertado y no concertado. CCL, CAA, CEC.
7. Identificar y relacionar elementos sintácticos que permitan el análisis de textos sencillos y de dificultad graduada. CCL, CAA, CEC.
Bloque 5. Grecia: historia, cultura, arte y civilización.
Períodos de la historia de Grecia. Organización política y social de Grecia. La familia. El trabajo y el ocio: los oficios, la ciencia y la técnica. Fiestas y espectáculos. Mito y religión. Religiosidad andaluza y sus raíces clásicas.
Criterios de evaluación
1. Conocer los hechos históricos de los períodos de la historia de Grecia, encuadrarlos en su período correspondiente y realizar ejes cronológicos; breve descripción de lugares, pueblos, élites y formas de organización
política, económica y social de cada etapa. CEC, CSC, CAA.
2. Conocer y comparar, críticamente, las principales formas de organización política y social de la antigua Grecia con las actuales: progresos y regresiones. CAA, CEC, CSC.
3. Conocer y comparar la estructura familiar y los roles asignados a sus miembros; especialmente el papel de la mujer y su contraste con el varón. Ayer y hoy de estos roles familiares y sociales. CSC, CEC.
4. Identificar las principales formas de trabajo y de ocio existentes en la Antigüedad. Conocer el trabajo en la Antigüedad clásica helena: el modo de producción esclavista, los derechos cívicos y humanos. Trabajo ayer y trabajo hoy. Formas de ocio de ayer a hoy. Ciencia y técnica. CEC, CSC, CAA.
5. Conocer los principales dioses de la mitología. CSC, CEC.
6. Conocer los dioses, mitos y héroes griegos y establecer semejanzas y diferencias entre los mitos y héroes antiguos y los actuales. CSC, CEC, CAA.
7. Conocer y comparar las características de la religiosidad y religión griega con las actuales. La religiosidad andaluza y sus raíces clásicas. CEC, CAA, CSC.
8. Relacionar y establecer semejanzas y diferencias entre las manifestaciones deportivas de la Grecia Clásica y las actuales. El deporte como espectáculo y escaparate de poderes en el mundo antiguo y moderno. CEC, CSC, CAA.
Bloque 6. Textos.
Iniciación a las técnicas de traducción; retroversión básica y comentario de textos asequibles, significativos e incluso, si fuera necesario, anotados. Análisis morfológico y sintáctico como base de la traducción. Comparación de estructuras griegas fundamentales con las de la lengua propia. Lectura comprensiva y comentario de textos traducidos que contengan referencias culturales significativas; especialmente textos literarios de los géneros más
representativos. Lectura comparada y comentario de textos significativos, sencillos, progresivos y proporcionados, en lengua griega comparándolos con la lengua propia. Manejo del diccionario y esquemas de sintaxis.
Criterios de evaluación
1. Conocer y aplicar los conocimientos fonológicos, morfológicos, sintácticos y léxicos de la lengua griega para la interpretación y traducción coherente de frases o textos de dificultad proporcional y progresiva. CCL, CAA, CEC.
2. Comparar las estructuras griegas con las de la propia lengua, estableciendo semejanzas y diferencias significativas y aprovechables para otras lenguas del currículo de Bachillerato. CAA, CCL, CEC.
3. Realizar a través de una lectura comprensiva y con el uso guiado del diccionario, análisis y comentario del contenido y estructura de textos significativos, sencillos, progresivos y proporcionados, en lengua griega, hasta lograr llegar a clásicos originales asequibles y, si fuera necesario, anotados. CCL, CAA, CEC.
4. Elaborar esquemas sintácticos y de contenido como método previo a la traducción, diferenciando plano principal y subordinado. CCL, CAA, CEC.
Bloque 7. Léxico.
Vocabulario básico griego: léxico de uso frecuente y principales prefijos y sufijos. Helenismos más frecuentes del vocabulario común y del léxico especializado de las ciencias, técnicas y artes. Descomposición de palabras en sus formantes: estructura de las palabras griegas y en lenguas modernas. Pervivencia de helenismos: términos patrimoniales, cultismos y neologismos. Identificación de lexemas, sufijos y prefijos helénicos usados en la propia lengua.
Criterios de evaluación
1. Conocer, identificar y traducir el léxico griego: las palabras de mayor frecuencia y los principales prefijos y sufijos; su aplicación a otras materias del currículo. CCL, CAA, CEC.
2. Identificar y conocer los elementos léxicos y los procedimientos de formación del léxico griego: derivación y composición para entender mejor los procedimientos de formación de palabras en las lenguas actuales y comprender el sentido original de la terminología de otras materias del currículo. CCL, CAA, CEC.
3. Descomponer una palabra en sus distintos formantes, conocer su significado en griego para aumentar el caudal léxico y el conocimiento de la propia lengua y de las otras que forman parte del currículo. CAA, CCL, CEC.
4. Reconocer los helenismos más frecuentes del vocabulario común y referirlos a los étimos griegos originales para entender el sentido de términos específicos de otras materias. CAA, CEC, CCL.
5. Relacionar distintas palabras de la misma familia etimológica o semántica. CCL, CAA, CEC.
Contenidos Mínimos.
Para esta asignatura serán los siguientes:
Del indoeuropeo al griego moderno. Historia sucinta de la lengua griega: los dialectos antiguos, dialectos literarios, la koiné, el griego moderno.
El alfabeto griego en la historia de la escritura.
Pronunciación erasmiana.
Escritura, signos gráficos.
Clases de palabras.
Casos y funciones.
La concordancia.
Sintaxis de las oraciones. Nexos y partículas.
Traducción de frases y textos sencillos.
Análisis morfosintáctico.
Significado léxico y gramatical.
Morfema y palabra.
Formación de palabras. Prefijos y sufijos. Procedimientos de derivación y composición.
Aprendizaje del vocabulario griego básico.
El vocabulario científico y técnico de origen griego
Sinopsis de geografía e historia de Grecia antigua.
Instituciones griegas antiguas
La mitología, la religión y el culto, las fiestas, los juegos.
La vida cotidiana: familia, educación, la mujer.
Breve presentación de los géneros literarios en Grecia: épica, lírica, drama, prosa literaria. Autores principales.
Criterios de Evaluación
Toda vez que ya aludimos a los mismos en el epígrafe 4 de nuestra programación,tal y como señala la Orden correspondiente, pasamos a los siguientes items de este apartado.
Tanto para Griego I como Griego II, partimos de la constatación de que se ha de reflexionar muy atentamente sobre la evaluación que se ha de aplicar, ya que esta debe ser fidedigna hacia los alumnos y alumnas y clarificadora para el propio profesor, como elemento global de respuesta al acierto o error del planteamiento metodológico. El alumnado tiene que conocer desde el primer momento y a todo lo largo del proceso sobre qué y cómo ha de ser evaluado, así como el tratamiento cualitativo o cuantitativo –si lo hubiere- asignado a cada uno de los elementos de la evaluación.
Los instrumentos de evaluación –cómo evaluar- serán muy variados, ya que estarán en consonancia con qué se va a evaluar: progresión en el aprendizaje de la estructura de una lengua flexiva; conocimientos de unos contenidos histórico-institucionales; capacidad de enjuiciamiento y crítica de tales contenidos y de los procedimientos utilizados para su enseñanza; adquisición de capacidades de autoevaluación en relación tanto con la clase como con el proceso al que está asistiendo, etc. De esa manera consideramos los siguientes instrumentos:
Exámenes tradicionales o pruebas objetivas –como mínimo una por cada evaluación-. Tales pruebas tratarán diversos aspectos: desarrollo de un tema, de paráfrasis y comentario de textos, de traducción, ejercicios gramaticales de reconocimiento de formas y funciones, establecimiento de paradigmas nominales y verbales, etc.
Pruebas periódicas de carácter escrito de corta duración o preguntas orales que no necesariamente tendrán que ser avisadas al alumnado y que contribuirán muy posiblemente a que el alumnado lleve un estudio continuo de la asignatura.
Exámenes o cuestiones sobre cultura griega bien junto con las pruebas propuestas de lengua o bien aparte, tomando como referencia que las respuestas deben estar expresadas con corrección sintáctica y sin faltas de ortografía.
Ejercicios de traducción continuos ya en casa ya en el aula. Este tipo de ejercicios han de conseguir una clase abierta, así como la participación y el debate del alumnado en el momento de su comentario, corrección y puesta en común. Tales traducciones tendrán una diferente tipología –extensión, dificultad sintáctica,…- en función del momento del curso en que nos encontremos, de modo que, en un primer momento, consten de frases sencillas hasta llegar a textos de mediana dificultad que habrán de traducir con corrección y sin contradicciones con el análisis morfosintáctico y que muestren su conocimiento de la asignatura. También se propondrán ejercicios sencillos de retroversión, con el fin de apreciar el manejo de las flexiones nominal y verbal, así como aspectos de léxico y etimología o de evolución fonética.
Trabajos monográficos bien de carácter grupal o individual, escritos o individuales, sobre temas de cultura e historia fundamentalmente.
Libros de lectura. Consideramos imprescindible que el alumnado lea algunos textos literarios sobre las realidades del mundo romano y su ámbito histórico-cultural. Así pues además de los fragmentos de distintos autores griegos presentes en cada una de las unidades didácticas (La Iliada y la Odisea de Homero, comedias de Menandro, poemas de líricos griegos –Safo-, relatos sobre aspectos culturales e históricos de la civilización romana –Jenofonte, Heródoto-, etc.), se ha previsto la lectura de tres libros a lo largo del curso escolar y coincidentes con cada una de los trimestres. Dichas lecturas son, por orden cronológico:
Homero, Iliada de Alessandro Baricco.
Antología de la Poesía Lírica Griega.
El viaje en la antigüedad. Antología. Lillo Redonet F.
Los instrumentos de evaluación serán también muy variados y tendrán el mismo carácter que en Griego I, teniendo en consideración que, en este caso, nuestra materia se va a centrar fundamentalmente en contenidos de tipo literario y, sobre todo, dado que nuestros/as alumnos/as tienen la intención de acceder a las pruebas de selectividad, también deberemos prestar especial atención a la traducción de textos latinos, fundamentalmente de Jenofonte y su Anábasis”. Teniendo esto en cuenta, los instrumentos escogidos serán los mismos que los señalados para Griego I.
Por otro lado, las lecturas obligatorias para este segundo curso serán:
El viaje en la antigüedad. Antología. Lillo Redonet F.
Antología de textos de la Iliada y la Odisea de Virgilio.
Antología de textos de Trágicos y Comediógrafos Griegos.
Antología de Jenofonte.
Homero, Iliada de Alessandro Baricco.
Toda vez que hemos dado cuenta de los criterios de evaluación, pasamos a referir la necesidad de dar cumplida cuenta de las estrategias y tipos de evaluación, elementos que hemos de tener muy en cuenta a la hora de abordar el proceso de enseñanza-aprendizaje.
Evaluación inicial.
En este momento de la evaluación se observará, por parte del profesor, el número de alumnos y alumnas y el grado o nivel de conocimientos que muestran tanto de la propia materia como de otras asignaturas interdisciplinares tales que lengua española, historia universal, lengua extranjera, etc.
Evaluación procesual.
El profesor observará el trabajo del alumnado de manera directa a lo largo de todo el proceso de enseñanza-aprendizaje sobre si es puntual, si desarrolla un trabajo diario, si tiene criterios personales, si aporta ideas, si muestra interés. Es de destacar que la asistencia diaria a clase es completamente imprescindible. Así pues, se observará con especial atención si el alumnado cumple los objetivos mínimos marcados, sobre todo la organización en los análisis y traducciones, su forma de expresarse, la presentación de los trabajos correspondientes, su ortografía, su capacidad de expresión escrita, etc.
Evaluación final.
Mediante pruebas escritas u orales se comprobará si el alumnado ha logrado los objetivos marcados, si maneja los conocimientos aprendidos, el material de que dispone y los datos fundamentales de los temas vistos. En este tipo de pruebas las actividades que se establezcan serán semejantes a las realizadas durante la exposición de las unidades didácticas, realizándose, al menos, dos pruebas escritas en cada evaluación.
Por último, la evaluación será de carácter continuo y servirá tanto al alumnado como al profesor. Al primero para que tome conciencia de sus progresos y dificultades, al segundo le servirá para detectar conceptos mal aprendidos, qué actitudes deben cambiarse y, por último, para replantear las modificaciones que resulten adecuadas. Los alumnos deberán ver las pruebas realizadas con el fin de comprobar sus aciertos y errores y con el fin de realizar su propia evaluación.
En cuanto al carácter cronológico de las pruebas escritas y en cuanto a criterios de promoción y calificación, el alumnado realizará obligatoriamente un examen, al menos, por trimestre, determinándose claramente que la evaluación será, como se indica más arriba, de carácter continuo en lo que respecta a los aspectos morfosintácticos de la lengua griega, tal y como ha de entenderse el aprendizaje de una lengua como la griega, de carácter progresivo, y teniendo en cuenta que todos los contenidos serán objeto de evaluación a lo largo del curso.
GRIEGO 1 Y GRIEGO 2
La calificación se concretará en función de una escala numérica del 1 al 10, de manera que todos los aspectos del aprendizaje se ponderarán proporcionalmente a esta escala. De esa manera en una prueba de evaluación sumativa la puntuación correspondiente a cada uno de los apartados sería como sigue:
Tendremos en cuenta el nivel de participación, el hábito de trabajo diario y la realización de tareas. Ello será valorado HASTA un 10%. (1º DE BACHILLERATO)
Traducción de cuatro frases –o, en su lugar, de un texto estructurado a ese número de frases u oraciones-: máximo 4 puntos (1º DE BACHILLERATO) 5 puntos (2º DE BACHILLERATO)
Análisis sintáctico de cinco frases –o, en su lugar, de un texto estructurado a ese número de frases u oraciones-: máximo 2 puntos. Se incluirán también pequeños ejercicios de retroversión con el fin de afianzar vocabulario.
Reconocimiento de las estructuras morfosintácticas griegas.
Elección correcta de las estructuras sintácticas del castellano.
Elección correcta de las equivalencias léxicas del vocabulario griego.
Elección adecuada del orden de palabras en la lengua materna en el resultado de la traducción.
Se tendrá en cuenta el reconocimiento de los elementos morfológicos y sintácticos y de su identificación en la oración.
Flexión nominal y/o conjugación verbal: máximo 1 punto.
Declinación de grupos de concordancia.
Conjugación.
Análisis morfológico de palabras.
Ejercicios de relación: dado un adjetivo identificar el caso y poner en concordancia un sustantivo. Relacionar una forma verbal griega con la correspondiente castellana.
Cuestión de léxico: máximo 1 punto.
Se tendrá en cuenta el conocimiento por parte del alumnado de los mecanismos de composición de palabras (sufijos, prefijos y otros elementos componentes) y su evolución al castellano.
Se valorará el grado de conocimiento del origen etimológico de gran parte del léxico de la lengua española a partir del griego.
Cuestión histórico-cultural/literaria: máximo 2 puntos.
Se valorará el grado de conocimiento de diversas cuestiones culturales del mundo geco-romano.
Se valorarán las opiniones personales, críticas y debidamente justificadas, sobre diversos aspectos del mundo griego y, en especial, de su pervivencia en la actualidad, reflejados en el texto entregado.
Describe las características esenciales de los géneros literarios griegos e identifica y señala su presencia en textos propuestos.
Realiza ejes cronológicos situando en ellos autores, obras y otros aspectos relacionados con la literatura griega.
Nombra autores representativos de la literatura griega, encuadrándolos en su contexto cultural y citando y explicando sus obras más conocidas.
Realiza comentarios de textos griegos situándolos en el tiempo, explicando sus características esenciales e identificando el género al que pertenecen.
Explora la pervivencia de los géneros y los temas literarios de la traducción griega mediante ejemplos de la literatura contemporánea, analizando el distinto uso que se ha hecho de los mismos.
*** En este apartado señalaremos que en caso de no realizarse prueba de léxico (debido a la características especiales de las UUDD implicadas), el punto correspondiente a dicho apartado se sumará automáticamente al apartado de Flexión nominal y/o conjugación verbal.
Con respecto a lo anteriormente apuntado, desde este Departamento vemos la necesidad de que la nota media para superar la evaluación, tanto en lo que respecta a contenidos morfo-léxico-sintácticos como culturales, nunca ha de quedar por debajo del 50% de la nota numérica. Así pues, si alguna de estas partes quedara por debajo del 50% la evaluación se daría por suspensa y debería recuperar la parte en cuestión no superada.
La recuperación del alumnado que haya sido evaluado de manera negativa en las dos primeras evaluaciones se realizará incluyendo los elementos de las evaluaciones anteriores en lo que respecta a los contenidos de tipo léxico y morfo-sintáctico. Por su parte, en lo que se refiere a los contenidos de tipo histórico-cultural, el alumno/a deberá entregar un trabajo ad hoc sobre los mismos. El alumnado que, por su parte, sea evaluado negativamente en la tercera evaluación podrá recuperar en la prueba de septiembre.