Άρθρα
Άρθρα (ενδεικτικά)
"Τεχνικές και διδακτική της μετάφρασης των ειδικών κειμένων". Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία. Ανακοινώσεις 2ου Συνεδρίου. Αθήνα: ΕΛΕΤΟ, 1999. 263-271. (κοινή δημοσίευση με το μέλος Δ.Ε.Π. του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. κ. Αναστασία Παριανού).
"Ειδική Μετάφραση και Ιδιωτισμοί". Δ. Παντελοδήμος (επιμ.). ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ. Πρακτικά Διεθνούς Συμποσίου. Αθήνα: ΕΚΠΑ, 2000. 261-271. (κοινή δημοσίευση με το μέλος Δ.Ε.Π. του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. κ. Αναστασία Παριανού).
"Similarities and differences between common language and specialised language (with translation examples in English, German, Greek)". Proceedings. 1ST International Conference on Specialized Translation. Barcelona: Fundació “La Caixa", 2001. 94-97. (κοινή δημοσίευση με το μέλος Δ.Ε.Π. του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. κ. Αναστασία Παριανού).
"Cultural barriers – possibilities and restrictions in interpreting". L. N. Zybatow (Hrsg.). Translation. Zwischen Theorie und Praxis. Innsbrucker Ringvorlesungen zur Translationswissenschaft I. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2002. 385-394. (κοινή δημοσίευση με το μέλος Δ.Ε.Π. του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. κ. Αναστασία Παριανού).
"Interpreting medical terminology of Greek origin –with particular consideration of English/German-Greek". Ανακοίνωση στο 5th Colloquium in Interpretation Theory, University of the Saarland, Saarbrücken 13 Οκτωβρίου 2000. (κοινή ανακοίνωση με το μέλος Δ.Ε.Π. του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. κ. Αναστασία Παριανού/δεν εκδόθηκαν πρακτικά).
"Translation of terms of Greek origin in LSP texts". A. Barr/M. R. Martín Ruano/J. Torres del Rey (eds.). Últimas Corrientes Teóricas en los estudios de traducción. Salamanca: Universidad de Salamanca, 2001. 550-555. (κοινή δημοσίευση με το μέλος Δ.Ε.Π. του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. κ. Αναστασία Παριανού).
"Interactions between common and specialised language and translation problems of the new scientific terms". ACTAS-II. VII Simposio Internacional de Comunicación Social. Santiago de Cuba: Centro de Linguística Applicada, 2001. 126-131. (κοινή δημοσίευση με το μέλος Δ.Ε.Π. του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. κ. Αναστασία Παριανού).
"Neologisms in LSP of Greek/Latin origin and their translation from English/German into Greek". Ανακοίνωση στο LSP 2001. 13th European Symposium on Languages for Special Purposes “PORTA SCIENTIAE”, University of Vaasa, Φινλανδία, 20-24 Αυγούστου 2001 (κοινή ανακοίνωση με το μέλος Δ.Ε.Π. του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. κ. Αναστασία Παριανού).
"Η συνωνυμία στην ειδική γλώσσα και η μετάφρασή της". Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία. Ανακοινώσεις 3ου Συνεδρίου. Αθήνα: ΤΕΕ, 2001. 262-272. (κοινή δημοσίευση με το μέλος Δ.Ε.Π. του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. κ. Αναστασία Παριανού).)
"Ειδικοί όροι: προϋποθέσεις και απαιτήσεις για την εξέλιξή τους". Γ. Ανδρουλάκης (επιμ.). Διεθνές Συνέδριο. Μεταφράζοντας στον 21ο αιώνα: ΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΟΠΤΙΚΕΣ. ΠΡΑΚΤΙΚΑ. Θεσσαλονίκη: Φιλοσοφική Σχολή ΑΠΘ, 2002. 756-763. (κοινή δημοσίευση με το μέλος Δ.Ε.Π. του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. κ. Αναστασία Παριανού).
"Τα μη γλωσσικά στοιχεία ως παράγοντες σχηματισμού και καθιέρωσης ειδικών όρων". Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία. Ανακοινώσεις 4ου Συνεδρίου. Αθήνα: ΤΕΕ, 2003. 24-31.
"Lexical Economy in LSP: Abbreviations and their Translation from English to Greek". M. Sidiropoulou/A. Papaconstantinou (eds.). Choice and Difference in Translation. The Specifics of Transfer. Athens: The National and Kapodistrian University of Athens, 2004. 205-219. (κοινή δημοσίευση με το μέλος Δ.Ε.Π. του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. κ. Αναστασία Παριανού).
"Ειδικές Γλώσσες της Σύγχρονης Εποχής – Η Επιρροή της Αγγλικής στην Ελληνική". Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία. Ανακοινώσεις 5ου Συνεδρίου. Αθήνα: ΤΕΕ, 2005. 291-300. (κοινή δημοσίευση με το μέλος Δ.Ε.Π. του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. κ. Αναστασία Παριανού).
"The Role of Translation in Resisting Cultural Homogenisation and Redistributing Power". 20 Χρόνια Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. Επετειακός Τόμος/20 Years D.F.L.T.I. Festschrift. Αθήνα: Δίαυλος, 2006. 57-65.
"Translation: A Potential Cultural Bridge in the New Global Environment". Sündüz Öztürk Kasar (ed.). Interdisciplinarité en Traduction/Interdisciplinarity on Translation. Vol. 1. Istanbul: Les Éditions ISIS, 2006. 197-208 (κοινή δημοσίευση με το μέλος Δ.Ε.Π. του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. κ. Αναστασία Παριανού).
"Instructions for use and their translation in a global age". K. Ahmad/M. Rogers (eds.). Evidence-Based LSP. Translation, Text and Terminology. Bern/Berlin/Bruxelles/Frankfurt am Main/New York/Oxford/Wien: Peter Lang 2003. 525-540. (κοινή δημοσίευση με το μέλος Δ.Ε.Π. του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. κ. Αναστασία Παριανού).
"Anglophonie et terminologie: le cas de la langue spécialisée grecque médicale et économique". M. Karyolemou/F. Baider/M. Katsoyannou (eds.). Actes du 30e Colloque international de linguistique fonctionnelle SILF. Fernelmont: EME 2006. 149-152. (κοινή δημοσίευση με το μέλος Δ.Ε.Π. του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. κ. Αναστασία Παριανού).
"Ο ρόλος των μεταφραστικών οδηγιών στη διαμόρφωση της ειδικής ορολογίας". Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία. Ανακοινώσεις 6ου Συνεδρίου, Αθήνα: ΤΕΕ, 2007. 344-352.
"Προαπαιτούμενα της εκπαίδευσης των μεταφραστών". Dictio 1. Επιστημονική Επετηρίδα-Yearbook Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. 2006-2007, Κέρκυρα 2008. 43-65.
"Towards a functional translation strategy for minor languages: the case of Greek". Forum 6(1), 2008. 75-104.
"Gebrauchsanweisungen und ihre kulturellen Elemente - unter besonderer Berücksichtigung des Sprachenpaares Deutsch-Griechisch". Dictio 2. Επιστημονική Επετηρίδα-Yearbook Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. 2007-2008, Κέρκυρα 2009. 183-196. (σε συνεργασία με το μέλος Δ.Ε.Π. του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. κ. Αναστασία Παριανού).
"Ανθρωποφαγία και Μετάφραση: Μια Κριτική προσέγγιση". Dictio 2. Επιστημονική Επετηρίδα-Yearbook Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. 2007-2008, Κέρκυρα 2009. 33-52.
"LSP Translation Training in Higher Education: a ‘Minor’ Paradigm". H. Anamur/A. Bulut/A. Uras-Yilmaz (eds.) Translation in all its Aspects with Focus on International Dialogue. Istanbul, 2009. 245-248.
"Η ορολογική ασάφεια των οικονομικών κειμένων ως μεταφραστικό πρόβλημα". Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία. Ανακοινώσεις 7ου Συνεδρίου. Αθήνα:ΤΕΕ, 2009. 405-413.
"The Role of the Translation Brief when Teaching Translation into Greek". Walther von Hahn, Cristina Vertan (Hrsg./eds.). Fachsprachen in der weltweiten Kommunikation Specialized Language in Global Communication. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2010. 184–190.
"La prédominance de la langue anglaise en terminologie: le cas de la langue spécialisée". Dictio 4. Επιστημονική Επετηρίδα – Yearbook 2009-2011. Κέρκυρα, 2011. 357-362 (σε συνεργασία με το μέλος Δ.Ε.Π. του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. κ. Αναστασία Παριανού).
"Θεωρία της Μετάφρασης ή Μεταφραστικές Στρατηγικές;". Τ. Νενοπούλου/Ε. Λουπάκη (επιμ.). Θεσσαλονίκη: City Publish, 2011. 47-54.
"Neologisms in LSP of Greek/Latin origin and their translation from English/German into Greek". Dictio 3. Επιστημονική Επετηρίδα – Yearbook 2008-2009. ΤΞΓΜΔ. Κέρκυρα, 2010. 191-199.
“Η ορολογική ‘σύγκλιση’ ως μεταφραστικό εργαλείο της ειδικής μετάφρασης". Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία. Ανακοινώσεις 9ου Συνεδρίου. Αθήνα: ΤΕΕ, 2013. 416-424.
"Song translation in modern Greece: An analysis and evaluation of translation macrostrategies". J. Franzon/A.K. Greenall/S. Kvam/A. Parianou (eds.). Song Translation: Lyrics in Contexts. Berlin: Frank & Timme, 2021. 49-82.
"Τραγούδι και μετάφραση: δυνατότητες και στρατηγικές". Syn-thèses 12. New Trends in Translation Studies: the Greek Paradigm. Θεσσαλονίκη 2021. 6-22.