German Documents

This page is related to the Krueger and Posekany pages.

Karel (Karl) Posekany, Prisoner at Buchenwald in WWII

https://sites.google.com/site/haloupekphotos/home/german-do/Karl%20Posekany%20at%20Buchenwald%20smaller.jpg

Translation, from Denny Slehofr:

https://sites.google.com/site/haloupekphotos/home/german-do/Karel%20Posekany%20med%20translation.jpg

From the Translator

You ... wondered why [Karl] was arrested. On the medical paper that might be considered as Certificate of Death (it’s a carbon copy only and it doesn‘t have the text preprinted on the main form) there is abbreviation „pol. Tch.“ and „pol.“ may mean „political“ which would make sense. He was not in regular prison but in „KLBu“ which probably means Konzentrazions Lager Buchenwald.

https://sites.google.com/site/haloupekphotos/home/german-do/Karel%20Posekany%20prisoner%20at%20Buchenwald%20in%20WWII%20smaller.jpg

Translation, from Denny Slehofr:

https://sites.google.com/site/haloupekphotos/home/german-do/Karel%20Posekany%20KLBu%20translation.jpg

These look like cards that were kept in a binder. It sounds like Karel died of infection from head injuries, at age 25. I don't know if he is a relative, but it is worth investigating. I've had some success from keeping track of Posekany Branches, at least in the US.


Albert Krueger's workbook

https://sites.google.com/site/haloupekphotos/home/german-do/Albert%20Krueger%20book%20front.jpg

Inside front cover. The pencil writing on the left is blurred by wear. Transcription and translation:

https://sites.google.com/site/haloupekphotos/home/german-do/Krueger%20book%20inside%20translation.jpg

All the inside pages are blank, except a scribble at the top of one page. The second part refers to this page:

https://sites.google.com/site/haloupekphotos/home/german-do/Albert%20Kruger%20book%20inside.jpg
https://sites.google.com/site/haloupekphotos/home/german-do/Albert%20Krueger%20book%20back%202.jpg

Inside back cover. In Prussia, he spelled his name Krûger. The û is often translated as ue.

I don't know what this book was for, or why he saved it. Transcription and translation:

https://sites.google.com/site/haloupekphotos/home/german-do/Krueger%20book%20cover%20translation%20full%20final.jpg

We knew that Albert was from Straduhn. Now we know it was house 450. It is curious that the book contains some kind of calendar for 1894, as Albert immigrated in 1892. Did he have this book while still in Poland? Why was it nearly blank, and why did he keep it all his life? Thanks to Denny Slehofr for the translation.


Updated on 3 Jan 2021 by William Haloupek. Contact haloupek at gmail dot com.