靴下の英語
靴下を英語に訳すと何と言うでしょうか?
その通り、ソックス(socks)です。
ホージャリー(hosiery)という呼び方もありますが、これは靴下類の総称です。
ソックスやストッキング、タイツを含めてホージャリーと言います。
ただし、アメリカではホージャリーと言えば、主に女性用のパンティホーズの意味合いが強いようですね。
また、イギリスでは、靴下製造業者、靴下販売業者のことをホージャー(hosier)とも呼びます。
さらに、イギリスでは、長い靴下のことをホーズ(hose)と呼ぶこともあります。これは、水撒きに使うホース(hose)と同じ単語ですが、意味が異なります。細長い形状は共通していますね。
ハイソックスは和製英語で、膝下丈のソックスはニーハイソックスと呼ばれます。
ソックス、ストッキング、パンティストッキング、ホーズ、パンティホーズ、タイツ、ホージャリーなどなど
靴下類の呼び方はさまざまです。
単にソックスと言ってもさまざまな種類がありますので、長さで区別することが多いです。
・サイハイソックス(thigh-high socks)・・・太腿丈の靴下
・オーバーザニーソックス(over-the-knee socks)・・・膝上丈の靴下
・ニーハイソックス(knee-high socks)、オーバーザカーフソックス(over-the-calf socks)・・・膝下丈の靴下
・ミッドカーフソックス(mid-calf socks)・・・普通丈の靴下
・アンクルソックス(ankle socks)・・・くるぶし丈の靴下
◆ハリソンホージャリー Yahoo!店