L'homme au coeur blessé
https://chordu.com https://docs.+TRAD CAST https://docs +TRAD CAT
L'homme au coeur blessé Georges Moustaki http://letras.terra.com/georges-moustaki/1328457/
C·3
Do Sol Do
Jour après jour, les jours s'en vont,
Sol Fa Do
Laissant la vie à l'abandon.
Do Sol Do
Dans le jardin de l'homme au cœur blessé,
Fa Do Fa Sol Do
L'herbe est brûlée. Pas une fleur.
Do Sol Do
Sur l'arbre mort, plus rien ne peut pousser.
Fa Do Fa Sol Do
Rien que les fruits de sa douleur.
Fa Sol Fa Do
Les quatre murs de sa maison
Sol7 Fa Do
N'abritent que l'absence
Sol Do
Où sont partis les compagnons
Do Sol Fa Do
Avec leurs rires et leurs chansons ?
Sol Do
Où sont partis les compagnons
Sol7 Fa Do
Avec leurs rires et leurs chansons ?
Parfois, des larmes viennent abreuver
L'herbe brûlée du souvenir
Mais quel soleil pourra-t-il réchauffer
Les jours enfuis ou à venir ?
Les quatre murs de sa maison
N'abritent que l'absence
Où sont partis les compagnons
Avec leurs rires et leurs chansons ?
Où sont partis les compagnons
Avec leurs rires et leurs chansons ?
Jour après jour, les jours s'en vont,
Laissant la vie à l'abandon.
Traducción de la canción
Día tras día, los días se van,
Dejando que la vida sea abandonada.
En el jardín del hombre en el corazón? hermana lesionada
La hierba está quemada. No es una flor
En el árbol muerto, nada puede crecer.
Nada más que los frutos de su dolor.
Las cuatro paredes de su casa
Solo protege la ausencia
¿De dónde se fueron los compañeros?
Con sus risas y sus canciones?
¿De dónde se fueron los compañeros?
Con sus risas y sus canciones?
A veces las lágrimas llegan al agua
La hierba quemada de la memoria
Pero, ¿qué sol calentará?
Días pasados o próximos?
Las cuatro paredes de su casa
Solo protege la ausencia
¿De dónde se fueron los compañeros?
Con sus risas y sus canciones?
¿De dónde se fueron los compañeros?
Con sus risas y sus canciones?
Día tras día, los días se van,
Dejando que la vida sea abandonada.