Joseph

Joseph.doc

[C] Voilà c'que c'est mon vieux Joseph[Em], que d'avoir [F]pris, la plus jolie[C] (c - b)

[Am] ParMi les filles de Galilée[D7], [G7] celle qu'on appelait Ma[C]rie.

[C] Tu aurais pu, mon vieux Joseph[Em], prendre Sarah[F], ou Déborah[C] (c - b)

[Am] Et rien ne serait arrivé[D7], [G7] mais tu as préféRé Ma[C]rie

(Refrain)

[F] Tu aurais pu mon vieux Joseph, rester chez [Em]toi, tailler ton [C]bois (c - b)

[Am] Plutôt que d'aller t'exiler, et te ca[D7]cher, avec Ma[G7]rie.

[C] Tu aurais pu, mon vieux Joseph[Em], faire des pe[F]tits, avec Marie[C] (c - b)

[Am] Et leur apprendre ton métier[D7], [G7] comme ton père te l'avait a[C]ppris

[F] Pourquoi a-t-il fallu Joseph, que ton en[Em]fant, cet inno[C]cent (c - b)

[Am] Ait eu ces étranges idées, qui ont tant [D7]fait, pleurer, Ma[G7]rie ?

(Solo)

[C] Ah ah ah ah ah ah ah [Em]ah, ah ah ah [F]ah, ah ah ah [C]ah (c - b)

[Am] ah ah ah ah ah ah ah[D7]ah, [G7] ah ah ah ah ah ah ah[C]ah.

[C] Parfois je pense à toi, Joseph[Em], mon pauvre a[F]mi, lorsque l'on rit[C] (c - b)

[Am] De toi qui n'avais demandé[D7], [G7] qu'à vivre heureux avec Ma[C]rie (Ralentir)

Eso es lo que es, mi viejo José

El de haber tomado el más bonito

Entre las chicas de Galilea,

La que llamamos Marie.

Podrías haberlo hecho, viejo Joseph,

Toma a Sarah o Deborah

Y nada hubiera pasado,

Pero preferiste a Marie.

Podrías haberlo hecho, viejo Joseph,

Quédate en casa, talla tu madera

En lugar de ir a exiliarse

Y escóndete con María.

Podrías haberlo hecho, viejo Joseph,

Para hacer pequeños con Marie

Y enséñales tu trabajo

Como tu padre te había enseñado.

¿Por qué tomó a José,

Que tu hijo, este inocente,

Tenía estas ideas extrañas

¿Quién hizo llorar a Marie tanto?

A veces pienso en ti, Joseph,

Mi pobre amigo, cuando nos reímos

De ustedes que no habían preguntado

Para vivir felizmente con Mary.