Allerlei tips

Taalcoach nodig? > info@allerleiduits.nl

Heel veel (vaak internationale) woorden zijn in het Nederlands en het Duits sowieso hetzelfde, ook heb je dat überhaupt niet verwacht! Alleen talen zijn geen Zahlen, maar Sprachen...

Je moet wel de G net als in het Engels uitspreken, de U als oe, de Y als u en de SCH als Engels sh:

Sehr viele (oft internationale) Wörter sind im Niederländischen und Deutschen sowieso gleich, auch wenn Sie das überhaupt nicht erwarten!

Aber talen sind keine Zahlen, sondern Sprachen

acht - Afrika - allerlei - alles - Amerika - anders - angst - april - arm - Let op: de auto – DAS Auto

bad - bang - beginnen - bestellen - bewegen - bier - bitter - blind - blond - brief -

Let op: de baby – DAS Baby, het balkon – DER Balkon, de boot – DAS Boot

dame - dank - darm - denken - dicht - ding - distel - Let op: de datum – DAS Datum

echt - ei - elf - engel - examen - experiment - export - extra

fabel - fantastisch - fantasie - filmen - Let op: de film – DER Film, de foto – DAS Foto

gans - gast - geboren - gedenken - gedicht - geil - geld - gewicht - geworden - ging - glas - glimmen - gondel - gong - gratis

haar - hand - hamster - heftig - heide - heilig - helm - held - hemd - hengst - hier

import - in - industrie - ingenieur - insekt

ja - joggen - juni - juli - jurist - jury - juwelier

kalender - kaliber - kamille - kantine - kater - kennen - kern - kind - klagen - klein - koffer - kosten - kunst

lachen - laden - laken - landen - lang - last - lawine - lende - licht - lied - lift - limonade - licht - links - list - lust

macht – made – mager – markt – mast – melden – minister – minus – mode – modern - morgen

Let op: het moment = het ogenblik – DER Moment = DER Augenblick

nacht – nee – nest – netto – niemand – nieten – nobel – norm - november

ober – oktober – oma – opa – optimist – otter - overall - Let op: het orgel – DIE Orgel

panne – papa – papier – parade – paradox – passagier – passen – pension – periode – pikant – pils – pingpong – plus – post – pracht – praktisch – psychisch - pudding

Let op: de petroleum - DAS Petroleum, de picknick - DAS Picknick, het park – DER Park, de pech – DAS Pech, het plan – DER Plan, de pony - DAS Pony, de poster – DAS Poster

rand – rang – rank – rechts – rede – regen – regie – reglement – reinigen – rennen – reportage – reserve – rest – restaurant – ring – riskant – rollen - romantisch

Let op: de radio – DAS Radio

Faux Amis en andere Nederlands-Duitse valkuilen

"Je bent heel aardig!" Dan ben je in het Duits dus "sehr nett" en niet "artig" wat "braaf, zoet" betekent :-).

"Das ist sehr nett von Ihnen" is dus "Dat is heel aardig van u". En "ein netter Mann" hoeft niet ordelijk te zijn :-)

Als iets net gebeurd is ist es gerade geschehen/passiert. Let op: In sommige Duitse dialecten zegt men 'net' in plaats van 'nicht''!

Bellen doen in Duitsland alleen honden die blaffen, mensen zullen "anrufen", "telefonieren" of aan de deur "3x klingeln".

Duitsers en Nederlanders moeten in binationale projecten "miteinander klarkommen", maar hoeven echt geen seksuele relaties met elkaar aan te knopen. Ze moeten het gewoon goed met elkaar kunnen vinden! Im Niederländischen hat man einen Orgasmus, wenn man "klaar komt"...

De vraag "Hoe laat?" kun je alleen met "Wie spät?" vertalen als je wilt weten hoe laat het NU is!

Dus: "Hoe laat is het?" = "Wie spät ist es?" "Es ist halb acht / 7 Uhr 30."

Wil je informeren naar (bijvoorbeeld) aanvangtijden van een voorstelling zeg je: "Um wie viel Uhr fängt ... an? / Wann fängt ... an?"

Zelfs m'n Duitse collega's vroegen na m'n verhuizing of ik al "alle Dosen ausgepackt hatte". "Ja, und der Dosenöffner ist jetzt ziemlich abgenutzt" zei ik. Een doos ist in het Duits "ein Karton", een doosje "eine Schachtel", "eine Dose" is een blik, dus je hebt "eine Dose Cola", "Konservendosen" en "Dosenöffner". Maar toen ik laatst moe was had ik het over een "doosje bier"...

"Eine Tafel Schokolade" is een tablet chocola, maar "ein Tablett" is een dienblad... en "eine Tafel" hangt in een school aan de muur = schoolbord. De Nederlandse tafel is meestal gewoon een "Tisch", maar als het feestelijk is staat ook in een Duits huis "eine festlich geschmückte Tafel, an der man tafelt".

wordt vervolgd...

Fortsetzung folgt...

Zie ook "Theater mini-art - Falsche Freunde"

Aus dem Deutschen ausgewanderte Wörter > fröbelen - mein Lieblingswort, mein Beitrag zum Wettbewerb "Ausgewanderte Wörter".

Betonung im Deutschen anders als im Niederländischen! > Klemtoon - Betonung

Pluralformen - meervoudsvormen in het Duits (Padlet)