Dr. Clark liked to learn new words in the languages of all of the different places that she traveled around the world - especially words for fish!
Here are a few pages from her notebooks where she wrote down some of the new words that she learned.
Written in: Egypt (~3200 BCE - 400 CE)
Spoke in: Palau
“Up until I came to [the island of] Kayangel I spoke to the natives in Japanese, but Uredekl likes me to learn Palauan and so I am picking up a few words. She often speaks to me in Palauan. She knows a few words of English and so with the combination of Japanese, English, and Palauan we manage to gab our heads off every night until nearly midnight. One night we went out visiting and two nights we had a visitor at our place. It is amazing what conversations we have with such a mixture of languages. If worse come to worse I can always use my Japanese dictionary when we get stuck with a word, but I use it very little. We do some singing too. The natives are teaching me some Palauan songs and I’m teaching them some American songs, and of course I can heartily sing Tokyondo with them. They like Japanese songs very much and also like to do recitations in Japanese.”
Spoken in: Micronesia
Spoken in: India
Spoken in: Japan
Spoken in: Mexico