IN TABERNA
IN TABERNA
IN THE TAVERN
11. Estuans interius
Estuans interius
ira vehementi
in amaritudine
loquor mee menti:
factus de materia,
cinis elementi
similis sum folio,
de quo ludunt venti.
Cum sit enim proprium
viro sapienti
supra petram ponere
sedem fundamenti,
stultus ego comparor
fluvio labenti,
sub eodem tramite
nunquam permanenti.
Feror ego veluti
sine nauta navis,
ut per vias aeris
vaga fertur avis;
non me tenent vincula,
non me tenet clavis,
quero mihi similes
et adiungor pravis.
Mihi cordis gravitas
res videtur gravis;
iocus est amabilis
dulciorque favis;
quicquid Venus imperat,
labor est suavis,
que nunquam in cordibus
habitat ignavis.
Via lata gradior
more iuventutis,
inplicor et vitiis
immemor virtutis,
voluptatis avidus
magis quam salutis,
mortuus in anima
curam gero cutis.
11. Burning inwardly
Burning inwardly
with ardent wrath,
in rancor
I speak with deep feeling.
Made from substance,
the ashes of an element,
I am similar to a leaf
with which the winds play.
While it is truly fitting for
the wise man
upon stone to place
the seat of his support,
I, a fool, am similar
to a flowing river,
along the same course
never remaining.
I am borne as if
a ship without a sailor,
as through paths of air
a wayward bird is borne.
Chains do not hold me.
A key does not hold me.
I seek what is similar to me
and I am joined to the depraved.
To me, my heart's weight
seems a heavy thing.
A joke is refreshing
and sweeter than honey.
Whatever Venus bids,
the toil is sweet,
and she never
in a listless heart resides.
I walk the wide road
in the fashion of youth,
entangled by vices and
heedless of my character.
Desirous of delight
more than of health,
dead in my spirit
I care for the flesh.
12. Cignus ustus cantat
Cignus ustus cantat:
Olim lacus colueram,
olim pulcher extiteram,
dum cignus ego fueram.
Miser, miser!
modo niger
et ustus fortiter!
Girat, regirat garcifer;
me rogus urit fortiter:
propinat me nunc dapifer,
Miser, miser!
modo niger
et ustus fortiter!
Nunc in scutella iaceo,
et volitare nequeo,
dentes frendentes video:
Miser, miser!
modo niger
et ustus fortiter!
12. The Roasted Swan Sings
The roasted swan sings:
Once I lived on a lake,
once I appeared beautiful,
while I was a swan.
Woe, Woe!
Now charred
and roasted severely!
The servant turns and turns again the spit;
the pyre strongly roasts me,
the server now toasts me.
Woe, Woe!
Now charred
and roasted severely!
Now in the platter I lie,
and I am unable to fly,
I see teeth gnashing:
Woe, Woe!
Now charred
and roasted severely!
13. Ego sum abbas
Ego sum abbas Cucaniensis
et consilium meum est cum bibulis,
et in secta Decii voluntas mea est,
et qui mane me quesierit in taberna,
post vesperam nudus egredietur,
et sic denudatus veste clamabit:
Wafna, wafna!
quid fecisti sors turpissima?
Nostre vite gaudia
abstulisti omnia!
13. I am the Abbot
I am the Abbot of Worldly Delights
and my monks are drunks,
and my wish is to be in the sect of dice rollers,
and who seeks me in the morning at taverns,
after vespers will come out naked,
and thus stripped of his clothes will cry:
Alas, Alas!
What have you done, most foul Luck?
From our life
you have snatched away all joys!
14. In taberna quando sumus
In taberna quando sumus,
non curamus quid sit humus,
sed ad ludum properamus,
cui semper insudamus.
Quid agatur in taberna,
ubi nummus est pincerna,
hoc est opus ut queratur,
sic quid loquar, audiatur.
Quidam ludunt, quidam bibunt,
quidam indiscrete vivunt.
Sed in ludo qui morantur,
ex his quidam denudantur,
quidam ibi vestiuntur,
quidam saccis induuntur.
Ibi nullus timet mortem,
sed pro Baccho mittunt sortem:
Primo pro nummata vini
ex hac bibunt libertini:
semel bibunt pro captivis,
post hec bibunt ter pro vivis,
quater pro Christianis cunctis,
quinquies pro fidelibus defunctis
sexies pro sororibus vanis,
septies pro militibus silvanis.
Octies pro fratribus perversis,
nonies pro monachis dispersis,
decies pro navigantibus,
undecies pro discordantibus,
duodecies pro penitentibus,
tredecies pro iter angentibus.
Tam pro papa quam pro rege
bibunt omnes sine lege.
Bibit hera, bibit herus,
bibit miles, bibit clerus,
bibit ille, bibit illa,
bibit servus cum ancilla,
bibit velox, bibit piger,
bibit albus, bibit niger,
bibit constans, bibit vagus,
bibit rudis, bibit magus.
Bibit pauper et egrotus,
bibit exul et ignotus,
bibit puer, bibit canus,
bibit presul et decanus,
bibit soror, bibit frater,
bibit anus, bibit mater,
bibit iste, bibit ille,
bibunt centum, bibunt mille.
Parum sexcente nummate
durant cum immoderate
bibunt omnes sine meta,
quamvis bibant mente leta,
sic nos rodunt omnes gentes
et sic erimus egentes.
Qui nos rodunt confundantur
et cum iustis non scribantur.
Io, io, io! …
14. When we are in the tavern
When we are in the tavern,
we do not care about the grave,
but to gambling let us hurry,
for which we always sweat.
What is done in the tavern,
where money is the bartender,
this must be known,
so, what I say, let it be heard:
Some gamble, some drink,
some live indiscreetly.
But those who stay in the game,
from these, some are stripped bare,
some are dressed there,
some are clothed in rags.
There no one fears death,
but for Bacchus they cast their lot:
First, for those rich with wine,
from this the libertines drink:
once, they drink for the captives,
after this, they drink thrice for the living,
four times for all of Christendom,
five times for the faithful dead,
six times for the vain Sisters,
seven times for the woodland brigands.
Eight times for the perverse friars,
nine times for the dispersed monks,
ten times for the sailors,
eleven times for the quarrelers,
twelve times for the repentant,
thirteen times for the vagabonds.
So for the pope as for the king,
they all drink without law.
Drinks the mistress, drinks the master
drinks the soldier, drinks the clergy,
drinks that man, drinks that woman,
drinks the servant with the maid,
drinks the lively, drinks the lazy,
drinks the pure, drinks the wicked,
drinks the hermit, drinks the wanderer,
drinks the coarse, drinks the wise.
Drinks the pauper and the sick,
drinks the exile and the stranger,
drinks the lad, drinks the aged,
drinks the bishop and the deacon,
drinks the sister, drinks the brother,
drinks the grandmother, drinks the mother,
drinks that one, drinks that man,
drinks a hundred, drinks a thousand.
A trillion coins would scarcely
suffice, when wantonly
everyone drinks with no end.
Though they drink with merry minds,
nonetheless all the gentry slanders us,
and thus we will be impoverished.
And those who slander us, let them be foiled,
and let them not be inscribed among the just.
Io, io, io!!