2025.9.29
already は1300年頃の初出で、「すでに、もう」を意味する副詞である。形容詞の ready「準備ができた」に強調の副詞 all がついた all ready(中英語では al redi ) に由来し、もとは「十分に準備が整った」の意味の形容詞であった。『英語語源ハンドブック』によるとまもなく副詞的に「すでに」の意味を表すようになり、形容詞用法は16世紀頃に廃れ、副詞用法だけが残った(p. 13)。
当初は already は al redi と2語に分けて書き表されており、『英語語源辞典』によると15世紀半ば以降に1語として書かれるようになった。その一方で、『英語語源辞典』では形態上 already に対応する all right は形容詞・副詞ともに1語としての形は一般化しなかったことが指摘されている。OED によると1語で書かれた alright は17世紀から見られ、現代でも主に新聞や雑誌など文学テクストではない印刷物で広く用いられている。already, altogether, always は1語で書かれることが標準であるのに対し、alright の語形は大多数の語法書で強く批判されているものの、説得力のある理由がある訳ではないという。Peters (2004) による語法ガイドでは次のように書かれている:
The spelling alright is controversial for emotional rather than linguistic or logical reasons. It was condemned by Fowler in a 1924 tract for the Society for Pure English, despite its recognition in the Oxford Dictionary (1884–1928) as increasingly current. But the fury rather than the facts of usage seem to have prevailed with most usage commentators since. The Oxford Dictionary (1989) maintains its detachment with the note that it is a frequent spelling, and its stance is underwritten by more than 8000 citations in the BNC, many from written and edited sources as well as transcriptions of speech. CCAE also has ample examples in everyday reporting, narrative and quoted speech, illustrating its use in familiar idioms such as doing alright, feeling alright and work out alright.
Dictionaries which simply crossreference alright to all right (as the “proper” form) typically underrepresent its various shades of meaning as a discourse signal. It may be concessive, as in Alright, I'll come with you – or diffident, as in How're things? Oh alright – or impatient as in Alright, alright! None of those senses is helpfully written as all right, which injects the distracting sense of “all correct.” Those who would do away with alright prefer to ignore its various analogues, such as almost, already, also, although, altogether, always, which have all over the centuries merged into single words. Objections to alright are rarely justified, as Webster’s English Usage (1989) notes, and Burchfield (1996) only makes a shibboleth of it. The strength and diversity of its use in Britain correlates with the comment of Webster’s Third (1986) for America, that it is “in reputable use.” At the turn of the millennium, alright is there to be used without any second thoughts. (p.31)
規範的な立場からは非難されてきた alright であるが、実際にはこれまで多く使われてきた表現であり、アメリカ英語での容認の動きもあって、使用が浸透してきているようだ。alright が今後標準的な表現にどこまで迫るのか、あるいは特定のレジスターにおける使用にとどまるのか、注目していきたい。
関連する話題として、「123. almost ―分かち書きと語順と中英語方言―」を挙げておく。
参考文献
「Already, Adv.」寺澤芳雄(編集主幹)『英語語源辞典』研究社、1997年。
“All right, Adv., Adj., Int. & N.” Oxford English Dictionary Online, www.oed.com/dictionary/all-right_adv?tab=etymology#259276085. Accessed 29 September 2025.
唐澤 一友・小塚 良孝・堀田 隆一『英語語源ハンドブック』研究社、2025年。
Peters, Pam. The Cambridge Guide to English Usage. Cambridge University Press, 2004.
キーワード:[word division] [conversion] [usage]