Recibimiento en Sofades por todo lo alto, con bailes típicos griegos.
Tras el recibimiento oficial, realizamos diferentes dinámicas de conocimiento para conocernos un@s a otr@s, ya que el grupo portugués trae a nuevos participantes.
Reception in Sofades in style, with typical Greek dances.
After the official reception, we carry out different knowledge dynamics to get to know each other, since the Portuguese group brings new participants.
Nos cuenta en qué consiste su trabajo por dar valor a la zona.
Hablamos de la necesidad de promocionar las diferentes áreas naturales como montañas lagos y diferentes yacimientos arqueológicos
También hablamos de promocionar el turismo de aventura
He tells us what his work consists of giving value to the area.
We talked about the need to promote the different natural areas such as mountains, lakes and different archaeological sites.
We also talk about promoting adventure tourism
La escuela de Sofades nos comenta una idea de negocio que consiste en un pequeño hotel en el que pueden albergar a gente que venga a visitar la zona. En dicho hotel se serviría comida típica de la zona elaborada con productos de proximidad además de orgánicos.
The Sofades school tells us about a business idea that consists of a small hotel where they can accommodate people who come to visit the area. In said hotel, typical food from the area would be served, made with local products as well as organic.
Tras un pequeño descanso en el que hubo tiempo para practicar algunos de los bailes tradicionales griegos llegó el momento de realizar el school tour en el que conocimos las diferentes instalaciones del centro. El centro de Sofades es un centro de formación profesional que ofrece estudios de:
Informática
Mecánica
Electricidad
Salud
Además, nos hablaron y enseñaron un proyecto mediante el cual el alumnado crea su propio vino, encargándose de todos y cada uno de los pasos para su elaboración.
After a short break in which there was time to practice some of the traditional Greek dances, it was time for the school tour in which we got to know the different facilities of the center. The Sofades center is a vocational training center that offers studies in:
Computing
Mechanics
Electricity
Health
In addition, they talked to us and showed us a project through which students create their own wine, taking care of each and every one of the steps for its production.
Para cerrar la mañana realizamos una comida conjunta en la que degustamos diferentes productos típicos de la gastronomía griega. Tras la comida volvemos a escuchar música tradicional y a practicar algunos de los bailes más antiguos de Grecia.
Y por la tarde,... una vez en Karditsia, realizamos un paseo por los lugares más señalados de la localidad.
Probamos los famosos y típicos Giros
Visitamos el parque en el que se encuentran los pavos reales
Entramos en una de las iglesias ortodoxas de la localidad cuyo Santo es San Jorge, patrón de Aragón.
To close the morning we have a joint meal in which we taste different typical products of Greek cuisine. After lunch we return to listen to traditional music and practice some of the oldest dances in Greece.
And in the afternoon,... once in Karditsia, we take a walk through the most important places in the town.
We tried the famous and typical Giros
We visited the park where the peacocks are
We entered one of the Orthodox churches of the town whose Saint is Saint George, patron saint of Aragon.
Visitamos la zona de Meteora, en la que hay 6 monasterios: cuatro de ellos para hombres y dos de ellos para mujeres.
Su ubicación, sobre las montañas, nos parece espectacular, y aprovechamos para conocer algunas de las diferencias entre la religión cristiana y la ortodoxa.
Analizamos el valor cultural que aportan a la zona dichos monasterios.
We visited the Meteora area, where there are 6 monasteries: four of them for men and two of them for women.
Its location, on the mountains, seems spectacular to us, and we take the opportunity to discover some of the differences between the Christian and Orthodox religions.
We analyze the cultural value that these monasteries bring to the area.
Paramos en Trikala a hacer un descanso para comer. Está localidad es la más grandes de la zona y su interior está cruzado por un río. En ella encontramos una gran y variada oferta gastronómica.
We stop at Trikala for a lunch break. This town is the largest in the area and its interior is crossed by a river. In it we find a great and varied gastronomic offer.
Al punto de la mañana decidimos visitar el mercadillo semanal de Karditsia, donde encontramos gran cantidad de productos de proximidad de gran calidad.
Early in the morning we decided to visit the weekly Karditsia market, where we find a large number of high-quality local products.
Visitamos un pequeño centro de producción local de diferentes productos elaborados con tomate así como de miel.
Recordamos la película-documental vista en clase: "Los tomates escuchan a Wagner" fue rodada y basada en este lugar.
Su productor nos comenta que en la actualidad se elaboran cinco tipos diferentes de salsas de tomate y que el 99% de esa producción se exporta. Cómo curiosidad estos tomates escuchan música. En un principio probaran a emitir diferentes tipos de música: rock, pop, música folklórica, música clásica, etc. En la actualidad la música que escuchan depende de la época del año en la que nos encontremos.
We visit a small local production center of different products made with tomato as well as honey.
We remember the documentary film seen in class: "Tomatoes listen to Wagner" was shot and based on this place.
Its producer tells us that currently five different types of tomato sauces are made and that 99% of that production is exported. How curious these tomatoes listen to music. At first they will try to broadcast different types of music: rock, pop, folk music, classical music, etc. Currently the music they listen to depends on the time of year in which we find ourselves.
El museo arqueológico en el que podemos comprobar el parecido entre los diferentes aparatos y utensilios del pasado de este país así como diferentes representaciones de vestuarios y fotos antiguas. Cómo curiosidad la guía del museo nos habla del impedimento de las mujeres de sonreír en las fotos y de la tradición de que estás ocupasen siempre la parte posterior de las mismas.
The archaeological museum in which we can see the resemblance between the different devices and utensils from the past of this country as well as different representations of costumes and old photos. Out of curiosity, the museum guide tells us about the impediment of women to smile in the photos and the tradition that you always occupy the back of them.
Ya en Palamá visitamos de nuevo una iglesia ortodoxa, pero esta vez es el propio párroco de la misma es que no se explica sus principales características.
Nos presenta los diferentes detalles del ritual litúrgico y las diferencias entre este y el nuestro.
Tras la visita a la iglesia nos quedamos a comer en la localidad de Palamá en la que nos sirve en diferentes productos típicos de la zona.
Already in Palamá we visit an Orthodox church again, but this time it is the parish priest himself who does not explain its main characteristics.
It introduces us to the different details of the liturgical ritual and the differences between it and ours.
After the visit to the church we stayed to eat in the town of Palamá where we were served different typical products from the area.
Por la tarde y una vez en Karditsia, el grupo portugués y el español quedan en el parque de la localidad para jugar un partido de fútbol que resulta de lo más divertido.
Se lo pasaron muy bien. Carmen cuenta "Ha sido muy divertido poder jugar al fútbol portugués y españoles, nos lo hemos pasado muy bien y nos hemos reído mucho"
In the afternoon and once in Karditsia, the Portuguese and Spanish groups meet in the local park to play a game of soccer that turns out to be the most fun.
They had a great time. Carmen recounts "It's been a lot of fun being able to play Portuguese and Spanish football, we've had a great time and we've laughed a lot"
Visitamos un hermoso pueblo de montaña griego. Lo llaman Valcony of Tesaloni por sus vistas. Allí visitamos el Museo del vino. Famoso por sus vistas y producción de vino y chikuro.
El vino producido allí es una marca reconocida en el mundo: Mavro meselikova.
Nos dan a probar tanto el vino como el Petimesi, y visitamos la casa de una pequeña productora.
We visited a beautiful Greek mountain village. They call it Valcony of Tesaloni for its views. There we visited the Wine Museum. Famous for its views and production of wine and chikuro.
The wine produced there is a brand recognized in the world - Mavro meselikova.
They give us both the wine and the Petimesi to taste, and we visit the house of a small producer.
También en la zona de Karditsia tienen deportes de aventura que fomentar y practicar para dar valor y atractivo a la zona.
Practicamos diferentes deportes como:
Bicicleta sobre el lago
Canoa
Tiro al arco
Paint ball
En el lago con unas preciosas vistas de los montes nevados de fondo.
Also in the Karditsia area they have adventure sports that they promote and practice to add value and attractiveness to the area.
We practice different sports such as:
Bike over the lake
Canoe
Archery
paint-ball
On the lake with beautiful views of the snow-capped mountains in the background.
Nos explican el lento y cuidadoso trabajo de producción de aceites esenciales.
They explain to us the slow and careful work of producing essential oils.
Visita a la fábrica (Epitec) de miel y productos para su producción. Nos explica que exporta diferentes máquinas y materiales por toda la costa del Mediterráneo.
Visit to the factory (Epitec) of honey and products for its production. He explains to us that he exports different machines and materials all over the Mediterranean coast.
Recibimiento con el alcalde de Sofades, que nos agradece la estancia en la zona, el tiempo pasado juntos y nos invita a participar en proyectos futuros.
Nos regalan unas guías de la zona con información sobre diferentes eventos culturales que se celebran en la misma.
Tras la entrega de diplomas, nos invitan a un pequeño aperitivo y marchamos para Atenas.
Reception with the mayor of Sofades, who thanks us for staying in the area, the time spent together and invites us to participate in future projects.
They give us some guides to the area with information about different cultural events that are celebrated in it.
After the delivery of diplomas, they invite us to a small aperitif and we leave for Athens.
Aprovechamos nuestro último día en Atenas para hacer una visita obligada: la acrópolis.
Nos quedamos maravillados con las construcciones que allí encontramos y con la simbología que contienen.
We take advantage of our last day in Athens to do a must see: the acropolis.
We are amazed by the constructions that we find there and the symbols they contain.
Acompañados por el grupo portugués, visitamos el Ágora: lugar de encuentro.
Mercados, templos,... un lugar para encontrar el conocimiento y el saber.
Accompanied by the Portuguese group, we visited the Ágora: meeting place.
Markets, temples,... a place to find knowledge and wisdom.