Interprétation
العربية, Kabuverdianu, 中文, English, Français, Kreyòl Ayisyen, Português, Soomaali, Español, Tiếng Việt
العربية, Kabuverdianu, 中文, English, Français, Kreyòl Ayisyen, Português, Soomaali, Español, Tiếng Việt
Les Écoles Publiques de Boston (BPS) proposent des interprétations orales dans les neuf langues principales parlées par les familles dont les enfants fréquentent les écoles de Boston. Ces langues sont l'arabe, le capverdien, le chinois, le français, le créole haïtien, le portugais, le somali, l'espagnol et le vietnamien. En plus de ces langues, BPS prend en charge d'autres langues sur demande.
L'interprétation implique la capacité d'écouter un message transmis dans une langue et de le restituer dans une autre langue, soit oralement, soit par la langue des signes.
Selon la nature de la réunion, le District est équipé pour fournir des services d'interprétation consécutive ou simultanée ainsi que de traduction en temps réel en langue des signes américaine et la traduction en temps réel d'accès à la communication (CART).
Consécutive : l'interprétation consécutive se produit lorsqu'un interprète interprète le discours après que l'orateur d'origine a fait une pause ou a fini de parler.
Simultanée : l'interprétation simultanée signifie qu'un interprète travaille en temps réel, parlant sans aucune pause.
La liste suivante fournit des exemples de cas où les services d’interprétation (en personne, à distance, par téléphone) sont accessibles :
Réunions de IEP/504
Réunions disciplinaires
Conférences parent-professeur/conferences du district
Réunions du Comité Scolaire
Portes Ouvertes
Réunions des groupes parentaux (DELAC/SpedPac)
Cérémonies de remises des diplômes
Parents/Tuteurs : Si vous avez besoin de services de traduction et/ou d'interprétation, contactez le bureau principal de l'école de votre/vos enfant(s). Si votre langue de communication préférée est autre que l'anglais, le district/l'école doit vous fournir des « informations essentielles » dans la langue que vous spécifiez. Veuillez consulter la fiche d'information du ministère de la justice (DOJ Fact Sheet) qui clarifie vos droits d'accès linguistique sur la page de Resources et Astuces.