Stories (historias)
Nchin txolb'ani nq'iji • Describing my day
Silvia Lucrecia Carrillo Godínez • June, 2022
Tuj tnam, San Juan Atitán, Huehuetenango, Guatemala. Lucrecia describes her day.
read it here! ¡léelo aquí! (Mam, English, Español)
Qyol Mam: Nchin txolb’ani nq’iji
Xle’ tximaky’ ẍin jaw we’y. Ẍin jaw we’y so’k nxb’alni. Ẍin wani tuk’l ntxuy. Ẍixi tuj tnam.Taj ẍin poni tuj tnam, xqwo’kxi tuj tja qman tuk’l Glendy, mi cuñada. B’ix taj xqo poni, npon Geovani. Taj xpon Geovani, nqwa’i yol, nqwa’i q’olb’el qib’i. B’ix xi qq’ama’ni “qo’! qo’ tuj tja xnaq’tzb’il.” Taj ẍin poni, so’k nke’yni ak’j ajxnaq’tzanjtz. Ma chin tzalji, ẍin yolni. Taj ẍna’jtzi, ẍin kb’uli tuj campo. Lu Alex nyon wiy. Ma qo’x aji tuk’l jun xin no’k tb’i te Seplush Jose Jacinto.Ma qo yolni. Ma chna’jtzi. Ma chnu’li njay b’ix ma chin b’aj wani.
English translation: Describing my day
I got up this morning. I got up and I put on my clothes. I ate with my mom. I went to town.When I arrived down town, we entered the church with Glendy, my sister-in-law. And when we arrived, Geovani arrived. When Geovani arrived, we started to talk and greet each other. And we said “Let’s go! Let’s go to the school”. When I arrived, I met the new students. I felt happy and I spoke. When I returned, I went down to the basketball court. And Alex was waiting for me.I went with a man named Seplush Jose Jacinto. We talked. I returned. I came home and I ate.
Spanish translation: Describiendo mi día
Me levanté hoy en la mañana. Me levanté, me puse mi ropa. Comí con mi mamá. Fui al pueblo.Cuando llegué al pueblo, entramos a la iglesia con Glendy, mi cuñada. Y cuando llegamos, llegó Geovani. Cuando llegó Geovani, empezamos a hablar y saludarnos y dijimos “Vamos. Vamos a la escuela.” Cuando llegué, conocí a los nuevos estudiantes. Me sentí feliz y hablé. Cuando regresé, bajé en el campo. Y Alex me estaba esperando. Fui con un señor que se llama Seplush Jose Jacinto. Hablamos. Regresé. Vine a mi casa y comí.
Tq'ij q'a Geovani • Geovani's day
Silvia Lucrecia Carrillo Godínez • June, 2022
Tuj tnam, San Juan Atitán, Huehuetenango, Guatemala. Lucrecia recounts what Geovani did the day before.
read it here! ¡léelo aquí! (Mam, English, Español)
Qyol Mam: Tq’ij q’a Geovani
Xle’ wen taj tjaw we’ q’a Geovani. Nxi’ q’a aq’nal. Taj tpon q’a, na’ q’a b’anchalta tkyaqil. Yajxa tb’ant tkyaqil taq’an q’a. At nim cement okx tuj t-txan q’a. At xkutxamb’j ti’j q’a ja’l. Ya tpon meltz’j tja q’a. Las cuatro pon meltz’ji tjay ew, Geovani? Las cuatro pon meltz’j q’a tja q’a. Ya tajtzan tpon q’a, matzan a’ q’a tal. Ya ja’l ma jaw we’ q’a. Yab’ ch’in q’a ja’l.
English translation: Geovani’s day
It was early morning when Geovani got up. He went to work. When he arrived, he started to do everything. He took a long time to do his work. He got a lot of cement in his nose. Now he has the flu. Then, he returned home. At four you arrived at your home yesterday, Geovani? He returned home at four. And once he got there, he went to sleep. So today he got up, and he is a little sick.
Spanish translation: El día de Geovani
Era muy temprano cuando Geovani se levantó. Él se va a trabajar. Cuando él llegó, él empezó a hacer todo. Él se tardó mucho en hacer su trabajo. Se le metió mucho cemento en la nariz. Éltiene gripe ahora. Entonces él regresó a su casa. A las cuatro llegaste a tu casa ayer, Geovani? Élregresó a las cuatro a su casa. Entonces, hasta que el llegó a su casa, él empezó a dormir. Entonces hoy él se levanto y él está un poco enfermo.
Xjal tuj njay • My family
Juana Godinez Aguilar • June, 2023
T-xe Qotx', San Juan Atitán, Huehuetenango, Guatemala. Juana describes her family. Subtitles and reading supplement coming soon.
video coming soon!
Aj o til Maco • What Maco saw
Angelica Carrillo Godinez • June, 2023
T-xe Qotx', San Juan Atitán, Huehuetenango, Guatemala. Angelica recounts a puzzling story of what Macario, her brother, saw in the forest when he was a young boy. Subtitles and reading supplement coming soon.
video coming soon!