История китайской письменности

Древняя китайская иероглифическая письменность


Происхождение китайского письма

Рассматривая происхождение китайской письменности, следует различать легенду и действительность. Столь значительное культурное достижение всегда соотносится в народном сознании с деятельностью важного культурного героя. Китайская традиционная история письма начинается с эпохи первых мифических императоров Фу Си и Шэнь Нуна, когда для записи сообщений использовались шнуры с узелками и триграммы, состоящие из комбинации целых и прерванных линий. Таким образом, Фу Си и Шэнь Нун были не столько изобретателями письменности, сколько создателями процесса семиозиса – создания условных знаков для обозначения реальных предметов.

Китайская иероглифическая письменность

Китай – одна из наиболее древних цивилизаций, которая вобрала в себе множество различных государств, народов и культур. Как и любая другая культура, китайская за свою многовековую историю оставила после себя множество продуктов своего развития, что и сформировало эту страну в таком виде, в котором мы знаем ее сейчас. Наиболее значительным вкладом не только в китайское, но и в мировое наследие стала китайская письменность – наиболее распространённое идеографическое письмо используемое в Наше Время.

Китайская иероглифическая письменность – исключительное явление среди современных письменностей. Это – единственная иероглифическая письменность мира, которая была изобретена за полтора тысячелетия до н. э. и продолжает существовать в наши дни. Иероглифические письменности, которые были изобретены практически во всех очагах древних цивилизаций – на Ближнем Востоке, в Южной Азии, Китае, Центральной Америке, исчезли, после себя немногие памятники. И только китайская иероглифическая письменность на протяжении всей своей истории смогла приспособиться к меняющимся условиям развития китайской цивилизации и оставаться сложным, но приемлемым для Китая средством письма.

Древняя китайская письменность

Китайские гадательные триграммы гуа

Первая знаковая система в истории китайской культуры состояла из двух элементарных знаков, из которых один представлял собой целую, а второй – прерванную прямую линию. Эти знаки объединялись в триграммы – гуа с неповторяющейся комбинацией целых и прерванных линий. Таких триграмм было восемь. Каждая из них имела некоторое значение, которое могло меняться в зависимости от той цели, с которой эти триграммы использовались. Триграммы могли сочетаться между собой попарно. Результатом такого сочетания в неповторяющиеся пары были 64 гексаграммы, которые представляли собой знаки не предмета, а ситуации, изложенной в прилагаемом двустишии, смысл которого истолковывал прорицатель.

Эта простейшая знаковая система, естественно, не могла быть использована для записи сообщения на китайском языке, однако она имела принципиальное значение, потому что с ее помощью было усвоено представление о том, что всякое сообщение может быть закодировано с помощью письменных знаков.

Задача состояла только в том, чтобы вместо знаков, имеющих множество ситуативных значений, создать такие знаки, которые имели бы одно постоянное значение. Отсюда оставался лишь один шаг до создания знаков для отдельных слов китайского языка. Связь триграмм с китайской иероглифической письменностью была хорошо понятна ранним филологам. В предисловии к словарю Шовэнь Цзецзы Сюй Шэнь писал: «Когда Фу Си стал правителем Вселенной, он первым создал восемь триграмм, а Шэнь Нун для нужд управления и передачи приказаний пользовался узелками на шнурах».

Согласно мифу об изобретении китайского письма, последовала эпоха императора Хуан Ди. В годы его правления придворный историограф Цан Цзе создал нынешнюю иероглифическую письменность. Как утверждает легенда, на мысль о создании иероглифов его навели следы птиц на прибрежном песке. Глядя на них, он вдруг понял, что для создания графического знака, обозначающего предмет, совсем не обязательно рисовать сам предмет: условного знака, отличного от другого условного знака вполне достаточно для его идентификации. Легенда гласит, что иероглифы, созданные Цан Цзе, были достаточно условными изображениям предметов и потому назывались вэнь «изображение, орнамент». В дальнейшем стали создаваться более сложные знаки, состоящие из нескольких таких рисунков. Эти сложные знаки получили название цзы. В предисловии к словарю «Шовэнь цзецзы» говорится, что «придворный историограф императора Хуан Ди по имени Цан Цзе первым создал письмо на дощечках». Там же приводится, скорее всего, ложная этимология слова цзы «письменный знак» от слова цзы «рожденный», т. е. «производный» от нескольких знаков.

Существует и другой традиционный взгляд на начальную точку истории китайской письменности, также основанный на мифологическом представлением о начале достоверной истории Китая. Согласно традиционной исторической концепции император Хуан Ди был реальным историческим лицом и правил Китаем в XXVI в. до н. э. В это же время при его дворе служил историограф Цан Цзе. Соответственно изобретение китайского письма тоже относится к этому времени. Сторонники такого взгляда на историю китайской письменности считают что она существовала еще до Цан Цзе, который выступил не столько как создатель новой, сколько реформатор уже существовавшей иероглифической письменности. В защиту такого взгляда на историю китайской письменности обычно приводятся косвенные соображения, однако, прямые свидетельства, указывающие на существование письма в ту отдаленную историческую эпоху, до сих пор отсутствуют.

По данным археологии ранняя история китайской письменности начинается с насечек на керамических сосудах, обнаруженных на раскопках всех неолитических культур Китая. Обычным местом на неолитической керамике, где находятся насечки, является днище сосуда.

Насечки на керамике неолитических культур были элементарны по форме. По технике исполнения они представляли собой черты сложной формы, нанесенные заостренным предметом на необожжённые керамические изделия. Однако иногда встречаются насечки, сделанные по обожженным изделиям. Их форма варьирует от одной неолитической культуры к другой и только небольшое число простых знаков оказались общими для нескольких культур одновременно.

Процессы стандартизации и унификации в китайском языке

Виды древнейших иероглифов

Существовало несколько основных этапов стандартизации китайский иероглифов:

1. После объединения страны (221 в. до н. э.) первым императором Цинь Шихуан-ди

2. В эпоху Суй и Тан после повторного объединения государства (VIII-X вв.)

3. После основания Китайской народной республики (1950 г)

С древних времен правительство придавало большое значение упорядочиванию, и объединению китайской письменности. Так «Цинь Шихуан-ди устранил различия между языками его царства и сделал установленную после этого сяочжуань единым письменным языком во всей стране» . Для этого была острая необходимость по причине того, что у каждой провинции была своя фонетика и письменность, а объединение «Шести царств» в одно государство без единой языковой системы не представлялось возможным.

Позднее, составленный в эпоху Восточная Хань (I – II вв.) словарь «Шовэнь цзецзы» сыграл наибольшее значение в стандартизации письма, так как, свержение династии Цинь вновь привело к расколу государства и сложной политической ситуации. В это время письменность вернулась в состояние раздробленности и каждый регион стал снова использовать отличную от других систему письма. «Шовэнь цзенцы», составленный Сюй Шэн стал первым официальным словарем иероглифов, составленным на основе письменности сяочжуань по принципу иероглифических ключей. Он включал в себя 9353 знака, а также анализ строения иероглифов. Анализ некоторых знаков был неверным, поэтому составленный в 100 г. н. э. словарь был издан лишь в 121 г. н. э. «Шовэнь цзенцы» стал образцом для последующих словарей, и в IV веке появился словарь «Цзилинь», включающих более 12 тысяч знаков. Позже был составлен «Юй Лянь», включающий в себя почти 17 тысяч иероглифов.

Политика реформирование и стандартизация китайской письменности возобновилась уже в более поздний период, в эпоху Тан, после очередного объединения Китая. Так император Тан Сюань-цзун публиковал документы, повлиявшие в дальнейшем на установления стиля кайшу в качестве официального. В документе находилась информация о значении иероглифов и их произношение. Наиболее значительным произведением этого периода является «Словарь претендента на пост чиновника» («Гань лу цзы шу») составленный ученым Ян Юансуном. В эпоху кайшу за каждым иероглифов закрепилось единственный вариант написания, определенный смысл и звучание, что позволило говорить о полноценной унификации китайской письменности.

В дальнейшем контроль за написанием иероглифов, как в книгах, так и в официальных документах усиливался, требования ужесточались, а сама письменность непрерывно стандартизировалась.

Последний этап реформирования китайской письменности произошел уже в ХХ в., на фоне развития полиграфии и популяризации школьного образования необходимость в упрощении иероглифов явна росла. «Так была создана специальная комиссия для унификации и нормализации форм [иероглифов], большинство из которых уже получило широкое распространение по стране». Главным недостатком всей этой реформы стало то, что поколение, выросшее на упрощенных иероглифах не способно читать тексты, написанные «старой орфографией».

В 1955 г. государственный китайский язык, называемый гуаньхуа, а позднее гоюй, был официально переименован в путунхуа, однако отдельные территории как Тайвань пользуются гоюй и в настоящее время. Путунхуа существовал еще в эпоху династии Цинь, однако лишь в XX веке он был установлен как общепринятая норма произношения и грамматики на основе байхуа (разговорного языка). Упрощение и стандартизация иероглифов и их произношения, происходящая с 1913 по 1924 год, позволила говорить о полной унификации китайского языка.

В 1935 году был издан «Первый список упрощенных иероглифов», включающий в себя 324 знака. Данный список не вошел в обиход, поэтому в 1956 году вместо него был издан году «Проект упрощения китайской письменности», включающий в себя более 500 упрощенных иероглифов, а также 54 ключа. В 1964 году был создан «Сводный список упрощенных иероглифов», в котором насчитывалось уже более двух тысяч иероглифов. Иероглифы этого списка использовались к тому времени в печати в Китае и Сингапуре. Упрощение иероглифов чаще всего осуществлялось путем замены сложных элементов на более простые, или же вводились в обиход упрощенные варианты, употребляемые в неофициальном общении.

Китайские письмена

Одним из вариантов упрощения была попытка создания фонетического алфавита, и даже замена иероглифической письменности алфавитным письмом или же искусственное создание нового языка. Однако от столь радикальных мер решено было отказаться, тем самым сохранив многовековую историю китайской письменности.

При всем упрощении и стандартизации, каждый иероглиф – это особая истории создания, содержащая в себе богатый подтекст. Образование иероглифов – это тысячелетний процесс перехода от пиктографии к сложной, многоуровневой иероглифической системе. На основании всего этого можно смело заключить, что китайская письменность является «ключом к пониманию китайского народа и его культуры».

Практически каждый иероглиф отличается своей уникальностью, благодаря которой мы можем узнать не только об истории его происхождения, но и об укладе жизни жителей Древнего Китая, об их ремесле и уровне развития. Ярким примером этого является иероглиф 漁 (yú, «рыболовство») Этот иероглиф в древних надписях мог изображаться в виде человека, который ловит рыбу с помощью острога, сети или крючка. Следовательно, ученые сделали вывод, что уже во времена цзягувэнь, люди владели крюками, острогами и сетями.

Другим примером, но уже показывающим нам структуру семейных отношений является иероглиф 弃 (qì «заброшенный, бросать»). Если проследить видоизменение этого знака, то мы обнаружим, что в цзягувэнь верхним элементом в этом иероглифе была графема «дочь». Таким образом, это отражает ситуацию с рождением девочки в бедной семье. В древности, от ребенка приходилось избавляться, так как, в первую очередь, была необходима мужская сила, а количество ресурсов для семьи крайне ограничено.