| Le forum "belgian_translators@yahoogroupes.fr" s'adresse aux traducteurs des services publics belges ainsi qu'à quiconque s'intéresse à la traduction « made in Belgium ». | The"belgian_translators@yahoogroupes.fr" forum is meant for translators working for the Belgian public services as well as for those who are interested in translation in Belgium. | Het "belgian_translators@yahoogroupes.fr"-forum is bestemd voor vertalers bij de Belgische overheid en voor al wie belangstelling heeft voor de vertaalsector in België. |
Langues
concernées : néerlandais, français, allemand
et anglais. |
Primary
languages: Dutch, French, German and English. |
Talen:
Nederlands, Frans, Duits en Engels |
Forum gratuit - Belgian Translators
6.2. Afin d'éviter l'encombrement de leurs boîtes aux lettres respectives, les abonnés de la liste sont invités à envoyer leurs remerciements à l'adresse personnelle de celles et ceux qui les ont aidés et donc pas à l'ensemble des membres de la liste (It's always nice to read, but you know...). 6.3. Afin de clarifier la communication entre eux, les abonnés de la liste sont priés de faire apparaître la mention "TERMINO. (+ mot-clef)" dans la rubrique "objet" des messages visant à adresser une demande d'aide terminologique aux autres membres de la liste. 6.4. Afin de clarifier la communication entre eux, les abonnés de la liste sont priés de faire apparaître la mention "CYBER-NEWS" dans la rubrique "objet" des messages visant à communiquer des nouvelles technologiques aux autres membres de la liste. 6.5. Afin de clarifier la communication entre eux, les abonnés de la liste sont priés de faire apparaître la mention "DIVERS (+ mot-clef)" dans la rubrique "objet" des autres messages. 6.6. Afin d'éviter tout encombrement de la liste par des polémiques étrangères à la traduction administrative, il est suggéré aux amateurs de joutes verbales de croiser le verbe "hors liste". 6.7. Afin de clarifier la communication entre eux, les abonnés de la liste sont priés de faire apparaître la mention "Q&R (+ mot-clef)" ou "V&A (+ sleutelwoord)" dans la rubrique "objet" des messages visant à adresser une demande d'aide linguistique à Pierre Meerschaert et/ou aux autres membres de la liste. 6.8. Afin de
fluidifier la communication sur la liste, il est recommandé de choisir l'option
"E-mail au format texte" dans les "Options
d'adhésion".
7.1. Dans la "Chronique du lundi", je me propose de communiquer régulièrement aux membres de la liste "Belgian Translators" (c'est-à-dire le lundi ... ou le premier jour ouvrable de chaque semaine) quelques informations générales concernant la - jeune - "communauté virtuelle" dont j'ai l'insigne honneur d'avoir été le premier membre.
| Gratis forum - Belgian
Translators 1. Waarom?
6.2. Om te voorkomen dat onze lezers met elektronische post overstelpt raken, wordt u verzocht de persoon die u geholpen heeft, op zijn persoonlijke e-mailadres en dus niet via de lijst te bedanken. (It's always nice to read, but you know...). 6.3. Om duidelijk te maken dat u hulp vraagt bij het zoeken van een (vak)term, schrijft u in het onderwerpsveld: "TERM (+ sleutelwoord)". 6.4. Om duidelijk te maken dat uw bericht computer- of internettips bevat, schrijft u in de rubriek "onderwerp": CYBER-NEWS". 6.5. Voor andere berichten schrijft u in de rubriek "onderwerp": "ALLERLEI (+ sleutelwoord)". 6.6. Om te voorkomen dat de lijst overspoeld wordt met polemieken die niets met het vertalen van overheidsteksten te maken hebben, wordt voorgesteld dat dit soort van steekspel buiten de lijst om wordt uitgevochten. 6.7. Wilt u aan Pierre Meersschaert en/of andere leden van de lijst taaladvies vragen, schrijf dan in de rubriek 'onderwerp': "V&A (+ sleutelwoord)" of "Q&R (+ mot-clef)". 6.8. Het is mogelijk dat uw berichten naar de
leden van de lijst automatisch in HTLM-formaat worden verzonden, wat
storend kan zijn. Daarom raden wij u aan om in de 'Lidmaatschapsopties' de
optie 'Send me plain text email' aan te kruisen.
7.1. In de "Chronique du lundi" of de vaste maandagrubriek tracht ik de leden van de Belgian Translators-lijst regelmatig (namelijk op maandag ... of op de eerste werkdag van de week) enkele algemene weetjes over onze jonge "virtuele gemeenschap" mee te delen. Ik heb de buitengewone eer mij de allereerste telg van die gemeenschap te mogen noemen!
|