Research Achievement Award, National Taiwan University (臺灣大學111、113、114學年度學術研究績效獎勵 – 學術研究整體表現類), 2022, 2024, 2025.
*Tier 1 Journal, NTU Graduate Program in Translation and Interpretation/臺大翻譯碩士學位學程一級期刊
*Tier 2 Journal, NTU Graduate Program in Translation and Interpretation/臺大翻譯碩士學位學程二級期刊
3. Wu, Yinyin. (2024/03). Multiword constructions in European Parliament conference English: A corpus-driven pedagogical list. The Interpreter and Translator Trainer, 18(3), 423-441. https://doi.org/10.1080/1750399X.2024.2334582
*A&HCI/SSCI
**2023 JCR Rank: 19/203 (Top 9%) in Language & Linguistics (5-Year Impact Factor)/2023年JCR “Language & Linguistics”領域5年影響係數排名前9% (19/203)
***The "Multiword Constructions in European Parliament Conference English: A Corpus-driven Pedagogical List" is included in the Appendix and available for free download.
4. Wu, Yinyin. (2023/03). Phrasal verbs in European Parliament conference English: A corpus-based pedagogical list. The Interpreter and Translator Trainer, 17(2), 301-318. https://doi.org/10.1080/1750399X.2023.2183452
*A&HCI/SSCI
**2023 JCR Rank: 19/203 (Top 9%) in Language & Linguistics (5-Year Impact Factor)/2023年JCR “Language & Linguistics”領域5年影響係數排名前9% (19/203)
*** Includes the "European Parliament Conference English Phrasal Verb Pedagogical List" (34 pages; ~9,000 words) as an open-access online supplement, providing high-value vocabulary resources for interpreter trainees.
5. Wu, Yinyin. (2021/09). Lexical bundles in English EU parliamentary discourse—Variation across interpreted, translated, and spoken registers. Compilation and Translation Review (編譯論叢), 14(2), 37-86. https://doi.org/10.29912/CTR.202109_14(2).0002
*THCI; Scopus
**Tier 1 Journal, NTU Graduate Program in Translation and Interpretation/臺大翻譯碩士學位學程一級期刊